Exemples d'utilisation de "Что-нибудь" en russe avec la traduction "ein"
Давайте спросим что-нибудь из области медицины.
Probieren wir also eine Frage zu stellen, die sich mit der Gesundheit beschäftigt.
Ну так, что-нибудь в аэропорту только если играет,
Sie hören es vielleicht wie ein Passivraucher am Flughafen, aber.
А если увижу что-нибудь плохое, то всё будет ужасно."
Und wenn ich was Negatives sehe, werde ich eine wirklich miese Zeit haben.
На конец, можно что-нибудь продать, так что все соглашаются:
Sie haben ein paar Dinge zu verkaufen und daher sind sich alle einig:
влюблен, что у него новый учитель или еще что-нибудь.
Dass er plötzlich leidenschaftlich wurde, engagiert einen neuen Lehrer bekam, in die Pubertät kam, oder was auch immer.
Так что, чтобы завершить что-нибудь вам обязательно нужен крайний срок, да?
Also muss man, um die Arbeit erledigt zu bekommen, eine Frist setzen, oder?
Может, из общего шприца кайфа больше, или что-нибудь в этом духе?
Bekommt man einen besseren Rausch, wenn man teilt oder so?
Для этого нам нужно было что-нибудь подготовить, сделать какой-нибудь магический фокус.
Um das zu realisieren, brauchten wir einen Versuchsaufbau, wie bei einem Zaubertrick.
Им нужны были мы, дизайнеры, чтобы создать оболочку, нарисовать что-нибудь симпатичное на коробке.
Sie brauchten uns, die Designer, nur, um die Außenhaut zu entwerfen, um ein paar Verzierungen außen an der Schachtel anzubringen.
Однажды он сидел в закусочной в Уайт Плейнз, готовый пуститься выдумывать что-нибудь для "Нескафе".
Und eines Tages, er saß in einem Imbiss in White Plains, gerade dabei zu versuchen, sich ein Projekt für Nescafe zu erträumen.
"Если я увижу что-нибудь хорошее, у меня все отлично сложится в эти две недели.
Wenn ich was Gutes sehe, dann werde ich hier eine großartige Zeit haben in meinen zwei Wochen.
В результате может последовать новый раунд усилий Китая по манипулированию региональными подозрениями - или что-нибудь еще хуже.
Das Ergebnis könnte eine neue Runde chinesischer Bemühungen sein, durch Manipulationen das regionale Misstrauen zu stärken - oder Schlimmeres.
По крайней мере, индусу трудно найти что-нибудь среди американских книжек в магазине престижного района Нью-Йорка.
Zumindest wenn ein Inder in Park Slope versucht, eines dieser amerikanischen Bücher zu kriegen.
Если в прошлом году что-нибудь было плохо, то наступил момент надеяться на то, что в следующем году будет лучше.
Wenn das letzte Jahr nicht so gut gelaufen ist, so ist dies eine Zeit der Hoffnung, dass das nächste Jahr besser wird.
Поэтому я решил попытаться инсценировать что-нибудь, чтобы сделать это место насколько возможно более радостным, хотя бы на одно утро.
Ich entschied mich, eine Inszenierung zu versuchen, die den Ort für einen Morgen so fröhlich wie möglich machen könnte.
Вы находите что-нибудь интересное, например, TED-выступление, подаете на Reddit, а общность остальных читателей если им новость понравилась голосуют "за" ее выделение, или, если не понравилась "против".
Man findet interessanten Stoff, zum Beispiel einen TED-Talk, schlägt ihn bei Reddit vor, und dann stimmen die Mitglieder deiner Altersgruppe entweder dafür, wenn sie ihn mögen, oder dagegen, wenn nicht.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - За запуском Северной Кореей ракеты дальнего радиуса действия в середине декабря прошлого года последовал шквал всеобщего осуждения, которое было практически нелепым в своей предсказуемости и бессилии что-нибудь сделать с этим.
NEW HAVEN - Dem Abschuss einer nordkoreanischen Langstreckenrakete Mitte Dezember folgte eine Flut weltweiter Verurteilungen, die in ihrer Berechenbarkeit und Hilflosigkeit schon fast komisch wirkte.
Но я думаю, все знают, что если взять кусок янтаря, внутри которого есть насекомое, исследовать это насекомое, и извлечь из него что-нибудь, а затем клонировать, и так много-много раз, то получится целая комната москитов.
Ich vermute, jeder weiß, dass man, wenn man ein Stück Bernstein mit einem Insekt darin hat und hinein bohrt und eine Probe des Insekts darin herausholt und es klont, immer und immer und immer wieder, dann hat man einen Raum voller Moskitos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité