Exemples d'utilisation de "авариях" en russe
В расследовании 2002 года говорится о том, что TEPCO предоставила ложные данные правительству, умалчивала об авариях и буквально скрыла трещины.
Bei einer Untersuchung im Jahr 2002 kam heraus, dass TEPCO der Regierung falsche Daten übermittelt, Unfälle verschwiegen und Risse im Beton buchstäblich versteckt hatte.
"В случае аварии мы перекроем поток газа менее, чем за минуту", - утверждает Йенс Мюллер.
"Im Falle einer Havarie schliessen wir den Gasdurchlass in weniger als einer Minute", präzisierte Jens Müller.
Мы все оплакивали погибших в аварии.
Wir alle trauerten um die Menschen, die bei dem Unfall ums Leben kamen.
Обучение реагированию на тяжелые аварии было недостаточным.
Die Ausbildung für den Umgang mit schweren Unfällen entsprach nicht den Anforderungen.
Тони Стюарт терпит аварию, вернувшись на трек
Tony Stewart erleidet Unfall bei Rückkehr auf die Rennstrecke
Надеюсь, никто из них не пострадал в аварии.
Ich hoffe, keiner von beiden wurde bei dem Unfall verletzt.
Аварии, родовые травмы, несчастные случаи, болезни и так далее.
Unfälle, Unfälle bei der Geburt, Unfälle, bei denen Menschen Dinge auf den Kopf fallen, Krankheiten, etc.
Возможно, снизится количество аварий, что позитивно для общественного здоровья.
Wahrscheinlich passieren weniger Unfälle, und das ist gut für das öffentliche Gesundheitswesen.
Эта авария произошла из-за неисправности системы охлаждения аппарата.
Der Unfall wurde durch eine Fehlfunktion des Kühlsystems des Gerätes verursacht.
В результате аварии водитель получил сильные повреждения, а пассажир погиб.
Bei dem Unfall wurde der Fahrer schwer verletzt und der Beifahrer getötet.
Авария принесла множество страданий, особенно 330 тысячам вынужденно перемещенных людей.
Es gab wirkliches Leid, besonders unter den 330.000 Menschen, die nach dem Unfall umgesiedelt wurden.
Авария на Фукусиме не меняет ни одного из этих факторов.
Der Unfall von Fukushima verändert keinen dieser Parameter.
Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецендетного масштаба.
Der Unfall in Fukushima wurde durch ein Erdbeben und einen Tsunami von nie dagewesener Stärke ausgelöst.
Ядерная отрасль извлечет уроки из этой аварии, как извлекла из двух предыдущих.
Die Kernindustrie wird ihre Lehren ebenso aus diesem Unfall ziehen, wie sie dies nach den beiden vorausgegangenen getan hatte.
Водитель сбежал после серьезной аварии в субботу вечером в Лихтенберге, не оказав помощи раненому пассажиру.
Nach einem schweren Unfall in Lichtenberg ist in der Nacht zu Sonntag der Fahrer geflüchtet, ohne sich um seinen verletzten Begleiter zu kümmern.
Действительно, в среднем через день в Китае случается крупная авария, результатом которой является загрязнение воды.
Tatsächlich erleidet China durchschnittlich jedes zweite Jahr einen großen, Gewässer verschmutzenden Unfall.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité