Exemples d'utilisation de "аналогичными" en russe avec la traduction "ähnlich"
Это последовало за аналогичными официальными ответами на развратные действия Чэня Лянъюя и "Пять золотых цветков" Чэня Ситуна.
Die offizielle Reaktion auf Chen Liangyus Liebschaften und Chen Xitongs "fünf goldene Blumen" war ähnlich ausgefallen.
С аналогичными проблемами сталкиваются действия Европейского Союза по управлению кризисом, если речь идет о привлечении вооруженных сил.
Die Missionen zur Krisenbewältigung der Europäischen Union stehen, soweit Streitkräfte betroffen sind, vor ähnlichen Problemen.
Если мы хотим говорить о миллиардах новых потребителей, а не о десятках миллионов, обладающих доходами, аналогичными доходам среднего класса развитых стран, нам следует признать, что многие потребители развивающихся стран обладают гораздо меньшим доходом, чем потребители развитых стран, и живут в совершенно иных условиях.
Wenn wir über Milliarden von neuen Konsumenten reden wollen, anstatt über die Millionen, die über ähnliche Einkommen wie die Mittelschicht in den Industrieländern verfügen, müssen wir erkennen, dass viele Konsumenten in den Schwellenmärkten wesentlich geringere Einkommen haben als die Verbraucher in den Industrieländern und unter vollkommen anderen Bedingungen leben.
Папский конклав Ватикана в исполнении центрального банка окажется перед трудным решением, стоит ли выпустить белый дым (fumata bianca) для Йеллен или Саммерса - или возможно кого-то еще (еще один бывший вице-председатель ФРС, Дональд Кон, судя по всему, теперь тоже попал на рассмотрение) с аналогичными предпочтениями.
Einer Zentralbankversion des päpstlichen Konklaves im Vatikan würde die Entscheidung schwerfallen, ob sie den weißen Rauch für Yellen oder für Summers aufsteigen lassen sollte - oder vielleicht für einen anderen (ein weiterer ehemaliger stellvertretender Fed-Präsident, Donald Kohn, scheint jetzt auch im Gespräch zu sein) mit ähnlichen Neigungen.
Вопрос относительно личности преступников аналогичен.
Eine ähnliche Frage stellt sich im Hinblick auf die Täter.
Однако, ВСВС применяет аналогичную стратегию:
Allerdings wendet der Oberste Militärrat eine ähnliche Strategie an:
МВФ недавно опубликовал аналогичные прогнозы.
Der Internationale Währungsfonds hat jüngst ähnliche Schätzungen veröffentlicht.
Ранее уже приводились аналогичные аргументы.
Ähnliche Argumente wurden auch kürzlich wieder vorgebracht.
Противодействие реформе здравоохранения вызывает аналогичное замешательство.
Der Widerstand gegenüber der Gesundheitsreform löst in ähnlicher Weise Verblüffung aus.
Лига арабских государств выдвинула аналогичное предложение.
Die Arabische Liga unterstützt einen ähnlichen Vorschlag.
Ислам сегодня стоит перед аналогичной дилеммой.
Der Islam befindet sich momentan in einem ähnlichen Dilemma.
Генетики разработали аналогичную технологию - генетическое штриховое кодирование.
Genetiker haben ein ähnliches Tool, den genetischen Barcode, entwickelt.
Статистические данные из других развитых стран аналогичны.
In anderen Industrieländern sehen die Statistiken ähnlich aus.
Индия демонстрирует аналогичные показатели в последнее десятилетие.
Indien hat für das letzte Jahrzehnt ähnliche Wachstumsraten aufzuweisen.
Аналогичные колебания очевидны и на геополитическом уровне.
Ein ähnliches Zaudern ist auch auf geopolitischer Ebene erkennbar.
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада?
Werden wir in Kürze einen ähnlichen Zusammenbruch der Weltwirtschaft erleben?
Аналогичные инициативы выдвигаются также в Северо-Восточной Азии.
Ähnliche Initiativen gibt es in Nordost-Asien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité