Exemples d'utilisation de "аналогичны" en russe avec la traduction "ähnlich"

<>
Статистические данные из других развитых стран аналогичны. In anderen Industrieländern sehen die Statistiken ähnlich aus.
Вопрос относительно личности преступников аналогичен. Eine ähnliche Frage stellt sich im Hinblick auf die Täter.
Аналогично обстоит дело с инфраструктурой. Ähnlich ist Infrastruktur.
Этот график отражает аналогичную тенденцию. Diese Grafik dokumentiert einen sehr ähnlichen Trend.
Однако, ВСВС применяет аналогичную стратегию: Allerdings wendet der Oberste Militärrat eine ähnliche Strategie an:
МВФ недавно опубликовал аналогичные прогнозы. Der Internationale Währungsfonds hat jüngst ähnliche Schätzungen veröffentlicht.
Ранее уже приводились аналогичные аргументы. Ähnliche Argumente wurden auch kürzlich wieder vorgebracht.
Противодействие реформе здравоохранения вызывает аналогичное замешательство. Der Widerstand gegenüber der Gesundheitsreform löst in ähnlicher Weise Verblüffung aus.
Лига арабских государств выдвинула аналогичное предложение. Die Arabische Liga unterstützt einen ähnlichen Vorschlag.
Ислам сегодня стоит перед аналогичной дилеммой. Der Islam befindet sich momentan in einem ähnlichen Dilemma.
Генетики разработали аналогичную технологию - генетическое штриховое кодирование. Genetiker haben ein ähnliches Tool, den genetischen Barcode, entwickelt.
Индия демонстрирует аналогичные показатели в последнее десятилетие. Indien hat für das letzte Jahrzehnt ähnliche Wachstumsraten aufzuweisen.
Аналогичные колебания очевидны и на геополитическом уровне. Ein ähnliches Zaudern ist auch auf geopolitischer Ebene erkennbar.
Япония и Корея объявили об аналогичных планах. Japan und Korea haben ähnliche Pläne angekündigt.
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада? Werden wir in Kürze einen ähnlichen Zusammenbruch der Weltwirtschaft erleben?
Аналогичные инициативы выдвигаются также в Северо-Восточной Азии. Ähnliche Initiativen gibt es in Nordost-Asien.
Аналогичные быстродействующие меры следует принимать для контроля заболеваемости. Ähnliche Soforthilfemaßnahmen sollte es auch im Bereich des Gesundheitsschutzes geben.
Другие развивающиеся рынки, скорее всего, последуют аналогичным курсом. Andere Schwellenländer werden wahrscheinlich einen ähnlichen Weg einschlagen.
Аналогично, европейцы достаточно богаты, чтобы самим обеспечивать свою безопасность. In ähnlicher Weise sind auch die Europäer reich genug, um ihre Sicherheit selbst zu gewährleisten.
Аналогично, по его мнению, инфляцию вызывал избыток денежной массы. In ähnlicher Weise argumentierte er, dass ein Überangebot an Geld Inflation verursache.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !