Beispiele für die Verwendung von "аргументов" im Russischen

<>
Некоторые из аргументов, звучащих в Пекине, являются обоснованными: Einige der Argumente, die derzeit durch Peking widerhallen, sind durchaus vernünftig:
Еще одна причина заключается в том, что неортодоксальные экономисты и экономисты школы МТИ часто сходятся во взглядах по поводу экономической политики, хотя и на основании разных аргументов. Ein weiterer Grund ist, dass heterodoxe Ökonomen und Vertreter der MIT-Schule auch in manchen wirtschaftspolitischen Fragen übereinstimmen, auch wenn ihre Argumentationen voneinander abweichen.
В действительности, многие из аргументов "федералов" выглядят сомнительно. Tatsächlich erscheinen viele der "föderalistischen" Argumente fragwürdig:
Один из аргументов, почему лучшие флейты должны достаться лучшим флейтистам, состоит в том, музыка исполняется не просто ради того, чтобы вызвать у всех остальных приятные чувства, но ради того, чтобы оценить и признать превосходство лучших исполнителей. Einer der Gründe warum die besten Flötenspieler die besten Flöten bekommen sollen, ist nicht nur, damit die musikalische Vorstellung uns alle erfreut, sondern auch, damit die vorzüglich Leistung der besten Musiker honoriert und anerkannt wird.
В пользу скупки золота имеется несколько веских аргументов. Es gab mehrere starke Argumente für den Goldkauf.
Но его подача фактов и аргументов была каменно твердой. Doch war seine Kenntnis der Details und Argumente unerschütterlich.
Они усеивают свою речь лингвистическими уточнителями, которые ограничивают область их аргументов: Sie streuen sprachliche Einschränkungen in ihre Äußerungen ein, welche die Geltungsanspruch ihrer Argumente beschränken:
Одним из аргументов в пользу вьетнамской войны был так называемый принцип домино. Eines der Argumente für den Vietnamkrieg war die so genannte Domino-Theorie:
Нужно отметить, что сила наших аргументов как раз в уникальности этих изменений. Die Stärke unseres Arguments liegt darin, dass wir etwas wirklich anderes machen.
Почему же я считаю, что сейчас - самое подходящее время для подобных аргументов? Warum denke ich, dass jetzt der richtige Moment für dieses Argument ist?
Однако, если у правительства нет четких аргументов, чтобы опровергнуть протестующих, оно - в беде. Aber wenn es den Regierungen an klaren Argumenten fehlt, mit denen sie die Protestierenden widerlegen können, sind sie in Schwierigkeiten.
Таким способом террористы противопоставляют "чистоту" и "подлинность" своих аргументов компромиссам, предположительно навязанным религиозным организациям. Auf diese Weise stellen die Terroristen die "Reinheit" und "Authentizität" ihrer Argumente den Kompromissen entgegen, die den religiösen Einrichtungen ihrer Meinung nach aufgezwungen wurden.
Оружие массового поражения, якобы находившееся в руках у Саддама, было лишь одним из целого ряда аргументов. Saddams MVW waren immer nur ein Argument unter vielen.
Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов. Ist man der Ansicht, dass Marktinstabilität selten ist, ist es vernünftig, sich zu weigern, zu handeln, sofern es keine zwingenden Argumente dafür gibt.
Я попросту не понимаю их аргументов относительно того, что правительственные расходы не могут привести к росту экономики. Ich verstehe deren Argument einfach nicht, wonach Staatsausgaben, die Wirtschaft nicht ankurbeln können.
Из-за необходимости опровержения аргументов против принятия Турции в ЕС редко упоминают о положительных сторонах этого шага: Da ständig Argumente gegen einen EU-Beitritt der Türkei zu widerlegen sind, bleiben die Vorteile eines solchen Beitritts vielfach unerwähnt:
Но, в то время как фильм богат на эмоции и провокационные сюжеты, ему не хватает рациональных аргументов. Doch während der Film voller Emotionen und provozierender Bildern steckt, kommen rationale Argumente darin zu kurz.
Однако я считаю, что народ можно защитить от ложных аргументов, вызвав у него отвращение к новоязу Оруэлла. Dennoch glaube ich, dass es möglich ist, die Öffentlichkeit gegen falsche Argumente zu impfen, indem man ihren Groll gegen das orwellsche Neusprech schürt.
Сельскохозяйственные протекционисты утверждают, посредством аргументов продовольственной безопасности и самодостаточности, что то же самое относится и к продовольственной продукции. Die Anhänger des Agrarprotektionismus behaupten nun, das Gleiche gelte für den landwirtschaftlichen Bereich und untermauern dies mit Argumenten der Versorgungssicherheit und Selbstversorgung im Nahrungsmittelbereich.
Быстрый обзор истории религиозных конфликтов показывает, что теологические споры никогда еще не были разрешены с помощью теологических аргументов. Ein kurzer Überblick über die Geschichte religiöser Konflikte zeigt, dass theologische Kontroversen nie durch theologische Argumente gelöst wurden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.