Exemples d'utilisation de "аргументов" en russe avec la traduction "argument"
Некоторые из аргументов, звучащих в Пекине, являются обоснованными:
Einige der Argumente, die derzeit durch Peking widerhallen, sind durchaus vernünftig:
В действительности, многие из аргументов "федералов" выглядят сомнительно.
Tatsächlich erscheinen viele der "föderalistischen" Argumente fragwürdig:
В пользу скупки золота имеется несколько веских аргументов.
Es gab mehrere starke Argumente für den Goldkauf.
Но его подача фактов и аргументов была каменно твердой.
Doch war seine Kenntnis der Details und Argumente unerschütterlich.
Они усеивают свою речь лингвистическими уточнителями, которые ограничивают область их аргументов:
Sie streuen sprachliche Einschränkungen in ihre Äußerungen ein, welche die Geltungsanspruch ihrer Argumente beschränken:
Одним из аргументов в пользу вьетнамской войны был так называемый принцип домино.
Eines der Argumente für den Vietnamkrieg war die so genannte Domino-Theorie:
Нужно отметить, что сила наших аргументов как раз в уникальности этих изменений.
Die Stärke unseres Arguments liegt darin, dass wir etwas wirklich anderes machen.
Почему же я считаю, что сейчас - самое подходящее время для подобных аргументов?
Warum denke ich, dass jetzt der richtige Moment für dieses Argument ist?
Однако, если у правительства нет четких аргументов, чтобы опровергнуть протестующих, оно - в беде.
Aber wenn es den Regierungen an klaren Argumenten fehlt, mit denen sie die Protestierenden widerlegen können, sind sie in Schwierigkeiten.
Таким способом террористы противопоставляют "чистоту" и "подлинность" своих аргументов компромиссам, предположительно навязанным религиозным организациям.
Auf diese Weise stellen die Terroristen die "Reinheit" und "Authentizität" ihrer Argumente den Kompromissen entgegen, die den religiösen Einrichtungen ihrer Meinung nach aufgezwungen wurden.
Оружие массового поражения, якобы находившееся в руках у Саддама, было лишь одним из целого ряда аргументов.
Saddams MVW waren immer nur ein Argument unter vielen.
Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов.
Ist man der Ansicht, dass Marktinstabilität selten ist, ist es vernünftig, sich zu weigern, zu handeln, sofern es keine zwingenden Argumente dafür gibt.
Я попросту не понимаю их аргументов относительно того, что правительственные расходы не могут привести к росту экономики.
Ich verstehe deren Argument einfach nicht, wonach Staatsausgaben, die Wirtschaft nicht ankurbeln können.
Из-за необходимости опровержения аргументов против принятия Турции в ЕС редко упоминают о положительных сторонах этого шага:
Da ständig Argumente gegen einen EU-Beitritt der Türkei zu widerlegen sind, bleiben die Vorteile eines solchen Beitritts vielfach unerwähnt:
Но, в то время как фильм богат на эмоции и провокационные сюжеты, ему не хватает рациональных аргументов.
Doch während der Film voller Emotionen und provozierender Bildern steckt, kommen rationale Argumente darin zu kurz.
Однако я считаю, что народ можно защитить от ложных аргументов, вызвав у него отвращение к новоязу Оруэлла.
Dennoch glaube ich, dass es möglich ist, die Öffentlichkeit gegen falsche Argumente zu impfen, indem man ihren Groll gegen das orwellsche Neusprech schürt.
Сельскохозяйственные протекционисты утверждают, посредством аргументов продовольственной безопасности и самодостаточности, что то же самое относится и к продовольственной продукции.
Die Anhänger des Agrarprotektionismus behaupten nun, das Gleiche gelte für den landwirtschaftlichen Bereich und untermauern dies mit Argumenten der Versorgungssicherheit und Selbstversorgung im Nahrungsmittelbereich.
Быстрый обзор истории религиозных конфликтов показывает, что теологические споры никогда еще не были разрешены с помощью теологических аргументов.
Ein kurzer Überblick über die Geschichte religiöser Konflikte zeigt, dass theologische Kontroversen nie durch theologische Argumente gelöst wurden.
В "игре" задействовано множество аргументов и предложений, часто противоречащих друг другу и усиливающих, таким образом, государственный и политический беспорядок.
Es wird eine Vielzahl an Argumenten und Vorschlägen diskutiert, die häufig miteinander konkurrieren - und somit zu allgemeiner und politischer Verwirrung führen.
Мусульманскую интеллигенцию убеждают пустить в ход религиозный аргумент против фундаменталистского насилия, чтобы лишить террористов их самых страшных и сильных аргументов.
Muslimische Intellektuelle werden dazu ermuntert, die religiöse Debatte gegen fundamentalistische Gewalt zu richten, um die Terroristen ihrer am meisten gefürchteten und stärksten Argumente zu berauben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité