Sentence examples of "бессмысленной" in Russian

<>
И в бессмысленной вселенной, это, как мне кажется, замечательно. Und in einem sinnlosen Universum, ist das für mich eine wunderbare Sache.
Само предположение о том, что война может быть абсолютно бессмысленной, приводит в ужас. Die Gräuel eines total sinnlosen Kriegs sind tatsächlich zu schrecklich, um sie sich auszumalen.
Большинство граждан Турции выступает против проведения любой связи между исламом и бессмысленной жестокостью террористов. Die meisten Türken weigern sich eine Verbindung zwischen dem Islam und der sinnlosen Gewalt der Terroristen herzustellen.
Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой. Wenn wir die Ressourcen nicht mobilisieren und den politischen Willen nicht aufbringen, um dieser sinnlosen Tragödie ein Ende zu setzen, wäre dies unverzeihlich.
Таким образом, стремление Китая удерживать стоимость юаня по отношению к доллару на низком уровне является дорогой и бессмысленной политикой. Chinas Bemühen, den Wert des Yuan dem Dollar gegenüber niedrig zu halten, ist also eine kostspielige und sinnlose Strategie.
Если главным оправданием для нападения являются гуманитарные мотивы - положить конец бессмысленной бойне сирийских гражданских лиц - военное вмешательство США принесет больше вреда, нежели пользы. Wenn das Hauptargument für einen Angriff humanitäre Gründe sind - dass man das sinnlose Hinschlachten syrischer Zivilisten beenden will -, würde eine US-Militärintervention mehr schaden als nutzen.
Нас больше должен беспокоить вопрос, действительно ли миру нужен новый киноконцертный зал, когда в нем 25000 доведенных до нищеты детей умирают бессмысленной смертью каждый день. Vielmehr sollten wir uns die Frage stellen, ob die Welt, in der jeden Tag 25.000 arme Kinder sinnlos sterben, wirklich noch ein weiteres Konzerthaus braucht.
Вывод Израилем войск из Ливана в мае 2000 года после 18 месяцев бессмысленной оккупации в значительной степени отображает огромное влияние на правительство Израиля "Движения четырех матерей". Und Israels Rückzug nach 18-jähriger sinnloser militärischer Besatzung aus dem Libanon im Mai 2000 spiegelte den immensen Einfluss der "Vier-Mütter-Bewegung" auf die israelische Regierung wider.
В обмен на разоружение и на прекращение бессмысленной разрушительной войны повстанцы Тигров должны получить возможность принимать участие в политике, но на точно тех же условиях, что и остальные жители Шри-Ланки. Im Austausch für die Niederlegung ihrer Waffen und die Beendigung eines sinnlosen und zerstörerischen Kriegs sollten die Soldaten der Tiger dazu ermutigt werden, sich an der Politik zu beteiligen, allerdings zu genau den gleichen Bedingungen wie jeder andere Sri-Lanker.
В мае 1968 года во Франции студенты (или, по крайней мере, некоторые из них), вышедшие на улицы, чтобы создать новый мир, мечтали о маоистском Китае - Китае в самом разгаре жестокой и бессмысленной Культурной революции. Als im Mai 1968 in Frankreich die Studenten auf die Straßen gingen, um eine neue Welt zu erfinden, träumten sie (oder zumindest einige von ihnen) vom maoistischen China - einem China, das sich mitten in der brutalen und sinnlosen Kulturrevolution befand.
Я рад, что вселенная бессмысленна. Ich bin froh, dass das Universum sinnlos ist.
Зигмунд Фрейд учил, что ни одно действие повседневной жизни не является пустым или бессмысленным. Sigmund Freud lehrte, daß es im täglichen Leben überhaupt keinen Vorgang gäbe, der trivial oder unsinnig sei.
А это не только опасно, но и бессмысленно. Das ist nicht nur gefährlich, sondern auch widersinnig.
Фактически, все это бессмысленная шарада. Genau genommen ist all das eine sinnlose Farce.
Только в таком мире, как наш, такие на вид бессмысленные действия, как выращивание зерновых в пустыне для обеспечения продовольственной безопасности, начинают иметь смысл. In dieser Art Welt ergibt scheinbar unsinniges Verhalten wie der Anbau von Weizen in der Wüste langsam einen Sinn.
То, что ты говоришь, бессмысленно. Das, was du sagst, ist sinnlos.
Действительно, создание списков моделей поведения, применение ярлыков с медицинскими терминами к людям, которые обнаруживают их, а затем использование наличия этих моделей поведения, чтобы доказать, что у человека данное заболевание, с научной точки зрения бессмысленно. Tatsächlich ist das Aufstellen von Listen von Verhaltensweisen, das Anheften medizinisch klingender Etiketten an Menschen, die diese aufweisen, und die Verwendung des Vorliegens derartiger Verhaltensweisen als Beleg, dass die betreffende Person die fragliche Krankheit hat, wissenschaftlich betrachtet unsinnig:
Без любви жизнь была бы бессмысленна. Ohne Liebe wäre das Leben sinnlos.
Вместо того чтобы управлять большей частью северной Шри-Ланки, теперь они ограничены постоянно уменьшающимся регионом и способны лишь на бессмысленные военные выходки, такие как последняя бомбардировка с небольшого самолёта здания налогового управления в столице страны г. Коломбо. Anstatt die Befehlsgewalt über einen Großteil des nördlichen Sri Lankas auszuüben, sind sie nun auf eine schrumpfende Enklave begrenzt und auf unsinnige militärische Stunts reduziert, wie den jüngsten Bombenangriff mit Leichtflugzeugen auf das Gebäude der Steuerverwaltung in der Hauptstadt Colombo.
Это бессмысленно - разве что, может, там есть вирус?" Völlig sinnlos - außer wenn da vielleicht ein Virus dahinter steckt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.