Exemples d'utilisation de "ближним" en russe
Затем идет Турция, колеблющаяся между Европой и Ближним Востоком.
Zwischen Europa und dem Nahen Osten liegt die Türkei, eine aufstrebende Wirtschaftsnation, die auf dem Weg zur Regionalmacht ist.
они также обязательно будут продолжать следить за богатым нефтью Ближним Востоком.
außerdem werden sie bestimmt den ölreichen Nahen Osten weiter genau beobachten.
Действительно, современная антисионистская риторика изображает целью Израиля власть над всем Ближним Востоком.
Und tatsächlich wird es auch in der modernen antizionistischen Rhetorik so dargestellt, als sei es Israels Ziel den gesamten Nahen Osten zu beherrschen.
Учитывая нынешнюю чувствительность цен на нефть к риску, боль не ограничится только Ближним и Средним Востоком.
Angesichts der aktuellen Risikosensitivität der Ölpreise hätte nicht nur der Nahe Osten darunter zu leiden.
Ветер перемен еще раз пронесется над Ближним Востоком, которому по-прежнему угрожает религиозный фундаментализм и внешнее давление.
Der Wind der Veränderung fegt wieder einmal durch den Nahe Osten, der weiterhin vom religiösen Fundamentalismus und vom Druck des Auslands bedroht bleibt.
Риск такого варианта заключается в том, что ситуация с нестабильным и готовым пойти на конфликт Ближним Востоком только усугубится.
Das Risiko dabei ist, dass sich die Lage im bereits instabilen und konfliktanfälligen Nahen Osten noch verschlimmern würde.
Распространение стабильности и безопасности на эти страны является следующим логическим этапом в построении "единой и свободной" Европы и укреплении восточной границы евроатлантического сообщества с Ближним Востоком.
Pläne für Stabilität und Sicherheit in diesen Ländern sind der logische nächste Schritt beim Aufbau eines "vereinten und freien" Europas und der Absicherung der Ostgrenze der transatlantischen Gemeinschaft gegenüber dem Mittleren Osten.
Все же ей придется иметь дело с главными проблемами дня - финансовой нестабильностью, вялым ростом Европы, Ближним Востоком - и она не может избежать их во время своей кампании.
Mit den wichtigen Problemen auf der Tagesordnung muss sie sich erst noch befassen - finanzielle Instabilität, Europas stagnierendes Wachstum, der Nahe Osten - und sie kann ihnen während ihres Wahlkampfes nicht aus dem Weg gehen.
Нет никаких сомнений в том, что увеличение активности во внешней политике, в особенности в отношениях с Ближним Востоком, привело к усилению роли и влияния Турции в её собственном регионе.
Es besteht kein Zweifel daran, dass ein wachsender außenpolitischer Aktivismus, insbesondere in Bezug auf den Nahen Osten, die Rolle und den Einfluss der Türkei in ihrer eigenen Region langsam fördert.
Этот местный фотограф был свидетелем потрясающих преобразований данного города-государства в течение последних 13 лет, которые были вызваны строительным бумом такого размаха, который обычно ассоциируется с наиболее стремительно развивающимися китайскими городами, а не с Ближним Востоком.
Dieser örtliche Künstler hatte die atemberaubende Verwandlung des Stadtstaates während der vergangen 13 Jahre - geprägt durch jene Art Boom, wie man ihn mit den am schnellsten wachsenden chinesischen Großstädten, aber nicht dem Nahen Osten assoziiert - selbst durcherlebt.
Беспокойство Америки предполагало, что для Турции было противоречием стремиться к хорошим отношения одновременно с Западом и мусульманским Ближним Востоком и что решение Анкары улучшить свои отношения с мусульманскими соседями было мотивировано, прежде всего, религиозными и идеологическими соображениями, которые правящая Партия справедливости и развития считает очень важными.
Voller Sorge wurde in Amerika vermutet, dass es für die Türkei ein Widerspruch ist, sich sowohl um gute Beziehungen mit den westlichen Ländern als auch dem islamischen Nahen Osten zu bemühen und dass Ankaras Entscheidung, seine Beziehungen zu seinen muslimischen Nachbarn zu verbessern in erster Linie von religiösen und ideologischen Belangen motiviert war, die von der regierenden Partei für Gerechtigkeit und Aufschwung (AKP) für wichtig erachtet wurden.
Угрозы, исходящие из Ближнего Востока, разнообразны:
Die vom Nahen Osten ausgehenden Bedrohungen sind vielfältig:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité