Exemples d'utilisation de "больна" en russe

<>
Она сделала вид, что больна. Sie gab vor, krank zu sein.
Мэри не больна на самом деле. Maria ist in Wirklichkeit nicht krank.
Я слышал, что ты была больна. Ich habe gehört, du seiest krank gewesen.
Я не знал, что она больна. Ich wusste nicht, dass sie krank war.
Меня очень беспокоит то, что она больна. Es beunruhigt mich sehr, dass sie krank ist.
Но экономика была очень больна и перед кризисом; Aber die Konjunktur war bereits von der Krise schwer krank;
Я была больна, поэтому не смогла к тебе прийти. Ich war krank, weshalb ich nicht zu dir kommen konnte.
Создать целый город, где каждая собака и кошка если только она не опасна и не больна, нашла бы себе хозяина, а не была убита. Eine Stadt zu schaffen, in der jeder Hund und jede Katze, die weder krank noch gefährlich waren, adoptiert und nicht getötet wurden.
Подложите под ноги больного валик. Legen Sie unter die Füße des Kranken eine Rolle.
Это было совсем не больно. Das tat gar nicht weh.
Человек, больной шизофренией, может ощущать себя как некто другой, а свою личность - как управляемую извне, а также может рассматривать все общество как что-то подозрительное и угрожающее. Eine an Schizophrenie leidende Person erlebt sich vielleicht als andere Persönlichkeit, empfindet ihre Identität als von anderen beherrscht und betrachtet ihr ganzes Umfeld als verdächtig und bedrohlich.
Я чувствую себя очень больной. Ich fühle mich sehr krank.
Даже входить туда было больно. Man ging dort und es tat weh.
Куда дальше пойдет наша все еще больная мировая экономика, так же непонятно, как непонятны и спекулятивные рынки, которые сыграли важную роль, как в финансовом кризисе, так и в выздоровлении. Wohin unsere nach wie vor leidende Weltwirtschaft von hier aus geht, ist ebenso unsicher wie die spekulativen Märkte, die eine überaus bedeutende Rolle sowohl in der Finanzkrise als auch bei der anschließenden Erholung spielten.
Больной нуждается в уходе врача. Der Kranke bedarf der Pflege des Arztes.
Я не хотел делать ей больно. Ich will ihr nicht weh tun.
С тех пор программы Глобального фонда помогли около миллиону африканцев получить лекарства для лечения СПИДа, профинансировали распределение около 30 миллионов надкроватных сеток для борьбы с малярией и поддержали лечение около двух миллионов людей больных туберкулезом. Seit seiner Gründung wurden über die Programme des Fonds ungefähr einer Million Afrikanern antiretrovirale Medikamente gegen AIDS zur Verfügung gestellt, die Verteilung von 30 Millionen Moskitonetzen zur Bekämpfung der Malaria finanziert und die Behandlung von ungefähr 2 Millionen an TBC leidenden Menschen unterstützt.
Они невежественны, бедны и больны. Sie haben keine Schulbildung, sind arm und krank.
И себе он больно не сделает. Er würde sich nicht weh tun.
Как показывает наш случай, уход за больным человеком включает в себя то, что случается, когда вас покидают надежда и утешение, когда заканчивается теодицея и когда у вас остаются только страдания человека, которые разделяются вашим простым - и чаще всего молчаливым - присутствием. Pflege umfasst - wie durch unseren Fall gezeigt -, was passiert, wenn Hoffnung und Trost schwinden, die Theodizee endet und nichts weiter bleibt, als dem Leidenden Gesellschaft zu leisten und sein Leid zu teilen, indem wir einfach (gewöhnlich stumm) da sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !