Exemples d'utilisation de "бороться" en russe avec la traduction "kämpfen"

<>
Вы должны бороться с насилием. Man muss gegen Gewalt kämpfen.
Мы должны бороться за мирное небо. Wir müssen für einen friedlichen Himmel kämpfen.
Им придется бороться, чтобы прокормить свои семьи. Sie werden darum kämpfen, ihre Familien zu ernähren.
Арабской молодежи пришлось бороться и завоевывать для себя демократию. Die arabische Jugend musste selbst um die Demokratie kämpfen und sie sich erobern.
Эти вещи изменятся только тогда, когда порядочные люди захотят бороться. Diese Dinge werden sich nur dann ändern, wenn gute Menschen bereit sind zu kämpfen.
Невозможно бороться, когда шансы находятся в соотношении миллион к одному. Wir können bei einem Nachteil von einer Million zu eins nicht kämpfen.
И тебе приходится бороться с такими вещами, как детское порно. Du hattest mit Problemen um Kinderpornographie zu kämpfen.
Лучше бы Западу признать равенство сейчас - и бороться за его поддержание. Es ist besser für den Westen, die Ebenbürtigkeit jetzt zu akzeptieren - und darum zu kämpfen sie beizubehalten.
У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить. Alles hat diesen Überlebenswillen, diesen Willen zu kämpfen, sich durch diese mentale Barriere zu stoßen und weiterzumachen.
Слишком много жителей Ирака готовы бороться и умереть, чтобы противостоять американскому присутствию. Es gibt zu viele Iraker, die bereit sind, aus Widerstand gegen die Präsenz Amerikas zu kämpfen und zu sterben.
Единственный способ начать бороться с раком - это обнаружить его как можно раньше. Die einzige Chance im Kampf gegen den Krebs besteht darin, ihn früh zu erwischen.
Мы понимали с самого начала, что нам придется бороться за нее каждый день. Wir wussten von Anfang an, dass wir jeden Tag darum kämpfen müssten.
Перестрелка в мечети говорит о том, что Хамас будет безжалостно бороться с ними. Die Kämpfe in der Moschee zeigen, dass die Hamas diese Gruppen unnachgiebig verfolgen wird.
Есть желание бороться, и во многих странах эта борьба уже происходит и выигрывается. Der Wille zu kämpfen ist da, und in vielen Ländern ist der Kampf in vollem Gange und wird gewonnen.
Я понял, что мне придется бороться, чтобы донести то, чего я хотел достигнуть. Mir wurde klar, dass ich kämpfen musste, um das zu vermitteln, was ich erreichen wollte.
Создание свободной торговли помогло бы миру бороться с большинством своих самых значительных проблем. Wenn man den Handel wesentlich freier gestaltete, würde man der Welt beim Kampf gegen fast alle ihre großen Probleme helfen.
Ее члены готовы помочь правительству Афганистана бороться с региональной торговлей наркотиками и терроризмом. Die Mitglieder sind erpicht darauf, der afghanischen Regierung im Kampf gegen regionalen Drogenhandel und Terrorismus beizustehen.
В конце концов, за сорок центов с каждого евро валового внутреннего продукта стоит бороться. Schließlich sind vierzig Cent von jedem Euro des BIP es wert, darum zu kämpfen.
Однако, как это не печально, мы все еще продолжаем бороться с Талибаном и аль-Каидой. Doch kämpfen wir bedauerlicherweise immer noch gegen die Taliban und Al Kaida.
Мы должны бороться с ним решительно прямо сейчас, иначе мы никогда не сможем искоренить его". Wir müssen jetzt entschieden dagegen kämpfen, denn andernfalls werden wir so etwas nicht mehr ausrotten können."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !