Exemples d'utilisation de "бывшему" en russe avec la traduction "sein"

<>
Когда любовь не взаимна, человека не просто охватывает чувство романтической любви, но и чувство глубокой привязанности к бывшему возлюбленному. Wenn Sie in der Liebe abgelehnt wurden, sind Sie nicht nur gefangen in den Gefühlen der romantischen Liebe, Sie spüren auch eine tiefe Bindung an diese Person.
В июне этого года самая распространенная претензия к бывшему президенту Египта Мухаммеду Мурси касалась, опять же, не его идеологии, а его безразличия к нуждам простых египтян. Und auch im Juni dieses Jahres war der Groll gegen den ehemaligen Präsidenten Mohammed Mursi meist nicht gegen seine Ideologie gerichtet, sondern gegen seine Gleichgültigkeit gegenüber den Bedürfnissen der einfachen Ägypter.
Представьте себе, вас только что бросили, вы стараетесь как можно быстрее забыть этого человека и продолжать жить, но не тут-то было - чувство любви к бывшему возлюбленному продолжает расти. Sie wissen, wenn Sie verlassen wurden, das einzige was Sie jetzt am liebsten tun würden, ist, diesen Menschen zu vergessen und dann Ihr Leben weiterzuleben, aber nein, Sie lieben ihn nur stärker.
Совет Европы, целью которого является защита прав человека и соблюдение законов, сейчас возглавляется государством, которое нарушило Конвенцию о предупреждении геноцида и дает пристанище подозреваемому в военных преступлениях бывшему командующему армии боснийских сербов Ратко Младичу. Mit Serbien am Ruder wird der Rat, dessen Ziel die Förderung von Menschenrechten und Rechtsstaatlichkeit ist, nun von einem Staat geleitet, der sich über die Konvention gegen Völkermord mokiert und einem Verdächtigen Schutz gewährt, der wegen Kriegsverbrechen angeklagt ist, dem ehemaligen bosnisch-serbischen Oberbefehlshaber Ratko Mladic.
Солана, мягкоговорящий испанец, который ранее был генеральным секретарем НАТО, выглядит наиболее вероятным претендентом получить новую работу на несколько месяцев, перед тем как передать ее Карлу Бильдту, шведскому министру иностранных дел и бывшему премьер-министру, получившему международный статус на Балканах в 1990-е годы. Solana, der leise Spanier, der zuvor NATO-Generalsekretär war, erscheint als der aussichtsreiche Favorit, der den neuen Posten ein paar Monate lang übernehmen wird, bevor er ihn an Carl Bildt abgibt, den schwedischen Außenminister und ehemaligen Premier, der in den 1990ern auf dem Balkan internationales Format erlangte.
Давайте будем откровенны и честны. Lasst uns offen und ehrlich sein.
Мы будем наблюдать такие эффекты. Dies sind die Effekte die wir sehen werden.
Мы будем вынуждены приостановить поставки Wir werden gezwungen sein, die Lieferungen einzustellen
Его фамилия скоро будет забыта. Sein Name wird bald vergessen sein.
Сколько будет один плюс один? Was ist eins plus eins?
Эта картинка, возможно, будет получше. Dieses Bild ist wahrscheinlich besser.
И этого будет нелегко достигнуть. Und es wird nicht leicht sein.
Однако так больше не будет. Damit soll jetzt Schluss sein.
Надеюсь, завтра будет хорошая погода. Ich hoffe, dass morgen schönes Wetter sein wird.
Но это подход будет непростым. Allerdings wäre dieser Ansatz kompliziert.
Это будет часть общей игры. Das ist als eine Art Spiel gedacht.
В сентябре мне будет шестнадцать. Ich werde im September sechzehn sein.
Насколько сильным будет отрицательное воздействие? Wie groß würden die negativen Auswirkungen sein?
Будет ли готово сегодня вечером? Wird es heute abend fertig sein?
Он всегда будет с тобой. Er wird immer bei dir sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !