Exemples d'utilisation de "в действительности" en russe avec la traduction "wirklich"
В действительности сознание находится в лобных долях.
Wirklich, das Bewusstsein liegt im Frontalllappen.
В действительности это означает, что нас обманывают.
Aber was es wirklich bedeutet, ist, dass hier eine Täuschung vorliegt.
Чего в действительности стоит западная модель демократического развития?
Was ist das westliche Modell demokratischer Entwicklung wirklich wert?
Кто в действительности отвечает за его ядерный арсенал?
Wer hat wirklich das Sagen über sein Atomarsenal?
Оказывается в действительности женщины управляют революцией социальных СМИ.
Es hat sich herausgestellt, dass Frauen wirklich die Antriebskraft der Social Media-Revolution sind.
В действительности же - я называю это настоящим интеллектом -
In Realität jedoch nenne ich es wirklich Intelligenz.
Общественность смогла увидеть, что в действительности означает правосудие Талибана.
Das hat der Öffentlichkeit drastisch vor Augen geführt, was die Rechtsprechung der Taliban wirklich bedeutete.
Но так ли хороши в действительности обязательства по КСО?
Aber sind CSR-Verpflichtungen wirklich eine gute Methode?
Но хочу показать вам, как обстоят дела в действительности.
Ich möchte Ihnen zeigen, wie es wirklich ist.
Сможем ли в действительности встроить робототехнику в каждую часть?
Können wir Robotik wirklich in jedes Teil einbetten?
В действительности всё совсем не так, как на самом деле.
In Wirklichkeit sieht alles anders aus, als es wirklich ist.
Основная инвестирующая общественность никогда в действительности не понимала этих направлений.
Die durchschnittlichen Anleger verstanden diese Trends nie wirklich.
В действительности, крыши не предназначены для какого-либо строительства на них,
Man kann nicht wirklich viel auf ein Dach bauen, dafür sind sie nicht gebaut.
Но в действительности психографика не оказала такого большого влияния на СМИ.
Aber Psychographie hat keinen wirklich großen Einfluss auf das Medien-Business gehabt.
Но есть ли в действительности в Ираке явные симптомы шиитского заговора?
Aber ist der Irak wirklich symptomatisch für ein groß angelegtes schiitisches Programm?
И это в действительности стало шаблоном, от которого мы двинулись вперед.
Und dies wurde dann wirklich unsere Vorlage um voranzukommen.
Но, в действительности, никто не ожидает, что эти долги будут выплачены.
Allerdings rechnet ohnehin niemand wirklich damit, dass diese Schulden jemals zurückgezahlt werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité