Sentence examples of "в действительности" in Russian

<>
Но что случится в действительности? Aber was wird tatsächlich passieren?
В действительности, любой вид оленя. Oder wirklich jede andere Hirschart.
Они в действительности изменяют процесс создания новых идей. Sie verändern in der Tat die Art, wie Ideen erschaffen werden.
В действительности, все как раз наоборот. Tatsächlich ist es genau andersherum.
Этого, в действительности, не случилось. Das ist nicht wirklich passiert.
В действительности, инновации - это просто подгруппа научных знаний. In der Tat ist Innovation einfach eine Teilmenge wissenschaftlicher Erkenntnisse.
В действительности Союз ведет себя еще хуже. Tatsächlich verhält sich die Union sogar noch schlimmer.
В действительности это не просто абстракция. Das ist wirklich nicht nur abstrakt.
В действительности, на данный момент известно немного полезных квантовых алгоритмов. In der Tat kennt man zur Zeit nur eine Handvoll möglicher und brauchbarer Quantenalgorithmen.
Но в действительности это очень практичный подход. Doch tatsächlich ist das praktisch.
В действительности сознание находится в лобных долях. Wirklich, das Bewusstsein liegt im Frontalllappen.
В действительности, усилия и образование не являются самыми существенным показателями. In der Tat sind Anstrengung und Ausbildung nicht was am meisten zählt.
В действительности, существует четыре фактора олимпийской мощи: Entscheidend für die olympische Leistung sind tatsächlich vier Faktoren:
В действительности это означает, что нас обманывают. Aber was es wirklich bedeutet, ist, dass hier eine Täuschung vorliegt.
Стратегия развития, в действительности, становится заложницей идеи интеграции в мировую экономику. Die Entwicklungsstrategie wird in der Tat zu einer Geisel des Gedankens der Integration in die Weltwirtschaft.
Ничто, в действительности, не сдерживало психоаналитических интерпретаций. Tatsächlich widerstand nichts der psychoanalytischen Exegese.
Чего в действительности стоит западная модель демократического развития? Was ist das westliche Modell demokratischer Entwicklung wirklich wert?
В действительности, Балканский кризис - одна из серьезнейших проверок способности ЕС обеспечить стабильность. Die EU sieht sich in der Tat kaum einer größeren Prüfung ihrer Fähigkeit, Stabilität zu planen gegenüber, als auf dem Balkan.
Мексиканское нововведение в действительности было двойной революцией. Die Neuerungen in Mexiko stellten tatsächlich zwei Revolutionen in einer dar.
Кто в действительности отвечает за его ядерный арсенал? Wer hat wirklich das Sagen über sein Atomarsenal?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.