Exemples d'utilisation de "в среднем" en russe
Ведь в Среднем мире, сопротивление воздуха присутствует всегда.
Und das liegt daran, dass in Mittel-Welt der Luftwiderstand immer da ist.
Но женщины-адвентисты живут в среднем 89 лет.
Die Lebenserwartung einer Adventistin hingegen beträgt 89 Jahre.
Теперь в среднем было по 7 "решенных" задач!
Und siehe da, plötzlich hat der Durchschnitt sieben Fragen beantwortet.
это в среднем выше, чем для развивающихся стран.
allerdings machen diese Kapitalflüsse mehr als 3% ihres BIPs aus, ein für Entwicklungsländer überdurchschnittlich hohes Niveau.
Каждую минуту мы в среднем произносим около шести метафор.
Wir verwenden ungefähr sechs Metaphern pro Minute.
Каждое выступление в среднем состоит из около 2 300 слов.
Jeder dieser TEDTalks hat eine durchschnittliche Länge von etwa 2'300 Wörtern.
И я вычитал, что в среднем мне осталось жить 24 недели.
Und ich las, dass meine durchschnittliche Überlebensdauer bei 24 Wochen lag.
В действительности, в среднем политические реформы оказывают нулевое воздействие на неравенство.
Genau gesagt beträgt die durchschnittliche Auswirkung einer Politikreform auf die Ungleichheit Null.
в среднем по ЕС "за" выступает 27 процентов, "против" - 60 процентов.
In Frankreich sind nur 21% dafür, aber 71% dagegen, der EU-Durchschnitt liegt bei nur 27% pro und 60% contra.
То есть того, кто в среднем верно отбивает 4 подачи из 10.
Das ist jemand der im Übrigen sicher 4 aus 10 trifft.
И продолжительность жизни в среднем 35-40 лет, как в Афганистане сегодня.
Die Lebenserwartung war 35 bis 40 Jahre auf einer Stufe mit Afghanistan.
Выбросы углерода в угольных штатах США обычно гораздо выше, чем в среднем по стране.
Die Pro-Kopf-Emissionen sind in den Kohlestaaten der USA tendenziell sehr viel höher als im Landesdurchschnitt.
в среднем, благосостояние наших обществ больше не зависит от национального дохода и экономического роста.
Das durchschnittliche Wohlergehen unserer Gesellschaften hängt nicht mehr von Nationaleinkommen und Wirtschaftswachstum ab.
В этом случае рука подвинется, и мы увидим статую, машущую нам в Среднем мире.
In diesem Fall würde die Hand sich bewegen und wir würden sie uns zuwinken sehen hier in Mittel-Welt.
И фактически в среднем по миру - это приблизительно то же, что и для Ганы.
Der Weltdurchschnitt liegt etwa bei den Befreiungskosten in Ghana.
И ещё следует учесть, что в среднем 99% экспериментов, и даже больше, кончались неудачей.
Und es sei hier auch erwähnt, dass im Grunde 99%, vielleicht sogar über 99% unserer Experimente fehlschlugen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité