Exemples d'utilisation de "в среднем" en russe avec la traduction "im durchschnitt"
В среднем на жителя планеты - по 5 тонн.
Im Durchschnitt sind es etwa 5 Tonnen für jeden auf dem Planeten.
У них также, в среднем, немного более низкий уровень интеллекта.
Außerdem verfügen sie im Durchschnitt über eine niedrigere Intelligenz.
больше людей означает, что в среднем на каждого приходится меньше.
mehr Leute bedeutet, dass (im Durchschnitt) jeder weniger bekommt.
в 2001-02 гг. рост производительности в среднем составил почти 3%.
In den Jahren 2001 - 02 ergab sich ein Produktivitäts-Wachstum von im Durchschnitt fast 3%.
Для землевладельца ценность расчищенной земли составляет в среднем 300 долларов на гектар.
Für einen Landbesitzer beläuft sich der Wert einer gerodeten Fläche im Durchschnitt auf 300 Dollar pro Hektar.
Сегодня в среднем мы живём на 34 года дольше, чем наши прадеды.
Im Durchschnitt leben wir heute 34 Jahre länger als unsere Urgroßeltern es taten.
Синяя линия отражает ответы людей в среднем на все вопросы о нанесении вреда.
Die blaue Linie zeigt die Antworten der Leute, im Durchschnitt, auf alle "harm"-Fragen.
В среднем, в неделю, он зарабатывал 150 тысяч долларов - конечно, не облагаемых налогом.
Im Durchschnitt hatte er pro Woche 150.000$ - steuerfrei natürlich.
В среднем, выпускники составляют 63% Советов 100 лучших американских университетов, как государственных, так и частных.
Im Durchschnitt stellen Absolventen 63% der Mitglieder der Aufsichtsorgane der führenden 100 US-Universitäten, ob staatlich oder privat.
В Нью-Йорке пациенты, нуждающиеся в пересадке почки, ждут донорских органов в среднем по девять лет.
In New York warten Patienten im Durchschnitt neun Jahre auf eine Niere.
За время президентства Урибе иностранные инвестиции увеличились на 50%, а ежегодный экономический рост составлял в среднем 4%.
Im Laufe der Präsidentschaft Uribes ist die Außeninvestition um 50 Prozent gestiegen, das jährliche Wirtschaftswachstum betrug im Durchschnitt 4 Prozent.
в среднем на 30%, и при этом у Великобритании на 43%, а у Германии на 56% ниже.
es liegt im Durchschnitt um 30% hinter den USA, mit 43% in Großbritannien und 56% in Deutschland.
И биомасса - это наиболее значительная перемена - увеличивается в среднем в 4.5 раза, через 5-7 лет.
Und die Biomasse - das ist der spektakulärste Wandel - die Biomasse ist viereinhalbmal größer, im Durchschnitt, nach nur fünf bis sieben Jahren.
После этого, мне обычно приходилось платить по четыре доллара, т.е. каждый в среднем решал по четыре задачки.
Die Probanden haben das akzeptiert, und ich habe ihnen vier Dollar dafür gezahlt - denn im Durchschnitt haben Sie vier Aufgaben lösen können.
И в этом месяце экзамены показали, что по математике, физике оценки выросли в среднем на 20% за последний год.
Letzten Monat gab es Zensuren und die Noten in Mathe waren im Durchschnitt um 20% besser als im letzten Jahr.
В среднем, где бы вы ни были в США, в радиусе от 40 до 60 километров найдётся такой аэродром.
Im Durchschnitt gibt es alle 20 bis 30 Meilen eine, wo auch immer man sich in den USA befindet.
В среднем, мировые цены на нефть не падали ниже установленного Меморандумом минимума в 12,5 долларов со времен 1986 г.
Im Durchschnitt sind die weltweiten Ölpreise nicht unter den 1986 vertraglich festgeschriebenen Basiswert von $12,50 gesunken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité