Exemples d'utilisation de "валюту" en russe
право печатать главную международную резервную валюту.
die Macht, die internationale Hauptreservewährung zu drucken.
Вместо этого банки сложили появившуюся валюту в закрома, изъяв ее из оборота.
Stattdessen haben die Banken das zusätzliche Geld in Form von Reserveüberschüssen gebunkert.
Превращение евро в крупную резервную валюту предоставляет важные экономические преимущества экономике еврозоны.
Die Tatsache, dass der Euro zu einer bedeutenden Devisenwährung wird, bringt dem Euro-Wirtschaftsraum wichtige wirtschaftliche Vorteile.
Отличительной особенностью валютного союза является отсутствие общего государства, несмотря на единую валюту.
Die charakteristische Eigenschaft der Währungsunion ist das Fehlen eines gemeinsamen Staates, trotz der Einheitswährung.
Привязка валюты также помогла превратить евро в важную резервную валюту, составляющую конкуренцию доллару.
Die Kursbindung hat auch dazu beigetragen, den Euro zu einer bedeutsamen Reservenwährung zu machen, die mit dem Dollar rivalisiert.
Римлянам пришлось обесценить свою валюту, вследствие того, что они непрерывно платили Индии золотом.
Aufgrund des anhaltenden Abflusses von Gold nach Indien, mussten die Römer den Wert ihrer Münzen verringern.
В результате даже евро не оказал серьезного влияния на доллар, как доминантную резервную валюту.
Infolgedessen hat nicht einmal der Euro den Dollar als vorherrschende Reservewährung ernsthaft in Frage gestellt.
Никто не сомневается, что Германия и большинство других членов еврозоны предпочитают сохранить единую валюту.
Niemand bezweifelt, dass Deutschland und die meisten anderen Mitglieder der Eurozone eine Fortführung der Einheitswährung bevorzugen würden.
Возможно, когда у нас будет одно мировое правительство, то будет целесообразно иметь одну мировую валюту.
Wenn wir eine Weltregierung hätten, wäre es vielleicht sinnvoll, eine Weltwährung zu haben.
Если правительство девальвирует национальную валюту, чтобы обмануть кредиторов, то этому процессу дают политкорректное название - инфляция.
Wenn die Regierungen das Geld abwerten, um alle Gläubiger zu betrügen, so gibt man diesem Verfahren den höflichen Namen Inflation.
Европейцы начали долгое обсуждение преимуществ валютного союза, достижение которого подняло бы европейскую валюту до уровня доллара.
Die Europäer begannen eine lange Diskussion über die Vorteile einer Währungsunion, um mit dieser Errungenschaft dem Dollar in die Augen blicken zu können.
И, по мере того как ВВП все больше зависел от государственных инвестиций, спрос на валюту продолжал расти.
Und während das BIP-Wachstum zunehmend von Regierungsinvestitionen abhängig wurde, stieg die Geldnachfrage weiter.
Уровень инфляции почти в два раза выше, чем во Франции и Германии, несмотря на единую валюту - евро.
Die Inflation ist annähern doppelt so hoch wie in Deutschland und Frankreich, obwohl alle drei Länder den Euro benutzen.
В конце концов, Соединенные Штаты заставили японцев ревальвировать их валюту, уничтожив международный валютный порядок в августе 1971 г.
Mit der Aufkündigung der internationalen Währungsordnung im August 1971 zwangen die USA Japan schließlich den Yen aufzuwerten.
Нашу общую валюту лучше рассматривать в качестве вдохновляющего символа - символа Европы, которая резонирует, притягивает и, превыше всего, сплачивает.
Unsere Gemeinschaftswährung sollte vielmehr als ein inspirierendes Symbol angesehen werden - das Symbol eines Europas, das lebendig und attraktiv ist und vor allem zusammenhält.
Почему бы всем государствам не присоединиться к зонам единой валюты, или не создать всемирную единую валюту, как предлагает Нобелевский лауреат Роберт Манделл?
Warum schließen sich dann nicht alle Nationen Währungsräumen an, oder warum richten wir keine globale Einheitswährung ein, wie der Nobelpreisträger Robert Mundell vorschlägt?
Опыт 1914 года означает, что заслуживающая доверия альтернатива может заменить укоренившуюся мировую валюту, особенно после того, как ее ослабит неблагоприятный активный баланс.
Die Erfahrung von 1914 legt nahe, dass eine glaubwürdige Alternative eine unter Druck stehende Weltwährung ersetzen kann, insbesondere wenn diese durch eine ungünstige Handelsbilanz geschwächt ist.
В малых странах, в которых значительная доля банковских активов переведена в чью-то другую валюту, национальный центральный банк не имеет такой возможности.
In kleinen Ländern, wo ein bedeutender Anteil der Bankverpflichtungen in Fremdwährungen besteht, verfügt die nationale Zentralbank nicht über diese Fähigkeit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité