Exemples d'utilisation de "верхушка надколенника" en russe
Поэтому верхушка статуи Вашингтона сделана из алюминия.
Dies ist der Grund, warum die Kuppel des Washington-Monuments aus Aluminium gefertigt wurde.
Даже те, что чуть беднее самых богатых, уже менее здоровы, чем самая верхушка.
Sogar den Menschen knapp unterhalb der Spitze geht es gesundheitlich schlechter als denen ganz oben.
Верхушка соответствует большей части биомассы, в некоторых местах 85%, например на рифе Кингмана, который сейчас защищен.
Die Spitze zählt nun für das meiste der Biomasse, an manchem Ort bis zu 85% wie am Kingmanriff, welches nun geschützt ist.
Но прямые расходы - это только верхушка айсберга.
Die direkten Kosten sind allerdings nur die Spitze des Eisbergs.
И во многих частях мира, верхушка все еще контролируется мужчинами.
Und in den meisten Teilen der Welt wird dieses Oben noch immer von Männern kontrolliert.
И это лишь верхушка айсберга потенциала сегодняшних возможностей.
Wir kratzen wirklich nur an der Oberfläche von dem, was heute möglich ist.
В действительности, несмотря на десятилетие войны Запада с терроризмом и несмотря на длительное союзничество Саудовской Аравии с США, ваххабитская религиозная верхушка этой страны постоянно финансировала исламские экстремистские идеологии во всём мире.
Trotz des zehn Jahre währenden westlichen Kriegs gegen den Terror und der längerfristigen Allianz mit den USA hat Saudi Arabien nämlich weiterhin extremistische islamische Ideologien auf der ganzen Welt finanziert.
Исчезновение видов - это только верхушка айсберга.
Das Aussterben von Arten ist nur die Spitze des Eisberges.
Но это всего лишь верхушка айсберга десятков миллионов, которую можно отследить.
Dies jedoch ist in Bezug auf jene Abermillionen, wo sich dies nachvollziehen lässt, bloß die Spitze des Eisberges.
Бывшего президента Хатами, тем временем, осуждают фундаменталисты и верхушка Корпуса стражей исламской революции, которые неоднократно мешали проведению его реформ во время его президентства.
Unterdessen wird der ehemalige Präsident Chatami von den Fundamentalisten und den höchsten Tieren der Revolutionären Garden verunglimpft, die seine Reformagenda während seiner Amtszeit als Präsident wiederholt behindert haben.
До смены политического руководства в 2012-2013 годах китайская политическая верхушка, по всей видимости, сможет поддерживать высокие показатели экономического роста, но только за счет очень высоких последующих издержек.
Bis zu einem Wechsel der politischen Führung 2012-2013 mag die chinesische Politik es schaffen, die hohen Wachstumsraten aufrechtzuerhalten, doch zu sehr hohen vorhersehbaren Kosten.
Проблема заключается не только в том, что финансовая верхушка получает непропорционально большую часть экономических благ, но и в том, что средний класс не разделяет экономического роста, а доля бедняков во многих странах растет.
Das Problem ist nicht allein, dass die obersten Einkommensgruppen einen größeren Anteil am wirtschaftlichen Kuchen erhalten, sondern auch, dass die Bezieher mittlerer Einkommen am wirtschaftlichen Wachstum nicht teilhaben, während zugleich in vielen Ländern die Armut wächst.
Появление независимых денежных фондов в Китае и в странах Персидского залива, сформированных из бюджетных излишков этих стран, - это не более чем верхушка айсберга, образованного избыточными сбережениями.
Sovereign Wealth Fonds aus China und den Golfstaaten, die die Überschüsse aus den Budgets dieser Länder investieren, stellen dabei nur die Spitze des weltweiten Eisberges an Ersparnisüberschüssen dar.
По сути, верхушка партийного руководства с самого начала оказалась расколотой по вопросу оценки этого события.
Tatsächlich haben die Ereignisse die oberste Führerschaft der Partei seither gespalten.
В таких случаях верхушка обогащается напрямую за счет тех, кто находится внизу.
Die ganz oben bereichern sich in diesen Fällen unmittelbar auf Kosten derer ganz unten.
Консультанты агентства МакКинси предсказывают, что к 2025 году высший средний класс в Китае будет насчитывать 520 миллионов - такой прогноз коммунистическая верхушка предполагает реализовать в результате странного гибрида рыночной экономики и жесткого государственного контроля.
Berater von McKinsey haben sogar vorhergesagt, dass im Jahr 2025 die obere Mittelschicht 520 Millionen Menschen umfassen wird - das ist die Art Hochrechnung, die die kommunistischen Bürokraten als eine Anerkennung ihrer eigenartigen Mischung aus Marktwirtschaft und strenger staatlicher Kontrolle begrüßen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité