Exemples d'utilisation de "внутренней" en russe avec la traduction "intern"
Traductions:
tous737
inner236
intern232
inländisch74
innen-33
innerstaatlich9
innerlich3
autres traductions150
Второй ключевой вопрос касается внутренней структуры ЕС.
Der zweite entscheidende Punkt betrifft die interne Struktur der EU.
Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки.
Maos Tod ermöglichte Deng Xiaoping die Rückkehr aus Ungnade und internem Exil.
Так можно в 2 раза увеличить эффективность и достичь 60% внутренней доходности.
So laesst sich also die Effizienz verdoppeln mit einer internen Gewinnrate von 60%.
В отличие от Таиланда, все остальные страны пострадали от войны или внутренней борьбы.
Und im Gegensatz zu Thailand hatten sie alle unter Krieg oder internen Querelen gelitten.
Эволюция внутренней ситуации в стране не оставляет никаких сомнений относительно консолидации власти Рауля Кастро.
Die Entwicklung seiner internen Lage lässt keinen Zweifel an der Festigung von Raúl Castros Autorität.
Сегодня Ливан медленно движется вперед, неся на своих плечах противоречия внутренней и региональной политики.
Der Libanon humpelt nun vorwärts und trägt dabei die Widersprüche der internen und regionalen Politik mit sich.
Умение же использовать эту возможность и обернуть ее преимуществом, зависит от вашей внутренней способности.
Die Fähigkeit, diese Gelegenheit zu nutzen und in einen Vorteil zu verwandeln, hängt von den internen Fähigkeiten ab.
Относительно внутренней политики, Договор делает большой шаг к созданию свободой, безопасной и справедливой Европы.
Intern bedeutet der Vertrag einen großen Schritt zur Schaffung eines Europas der Freiheit, Sicherheit und Gerechtigkeit.
силы внутренней безопасности, революционные комитеты и, в меньшей степени, аппарат безопасности Джамахирии (внешняя разведка).
die Internen Sicherheitskräfte, die Revolutionsgremien, und, in geringerem Maße, der Jamahiriya-Sicherheitsapparat (Auslandsgeheimdienst).
Опыт Турции показывает, что истинная безопасность в регионе требует внутренней стабильности и мира в обществе.
Die Erfahrung der Türkei zeigt, dass echte Sicherheit in der Region interne Stabilität und sozialen Frieden erfordert.
А таким образом, имеет место некая форма внутренней глобализации, которая не менее важна, чем глобализация внешняя.
Damit geschieht eine Art der internen Globalisierung, die so wichtig ist wie die externe Globalisierung.
каким-то образом имена просто появляются в средствах массовой информации, чтобы стать частью загадочной внутренней системы переговоров ЕС.
irgendwie tauchen in den Medien einfach Namen auf, die Teil des mysteriösen internen Verhandlungssystems der EU werden.
Рузвельт говорил о необходимости восстановления "устойчивой внутренней экономической системы страны" и осуждал "старые фетиши так называемых международных банкиров".
Juli 1933 sprach er von der Notwendigkeit, "das gesunde interne Wirtschaftssystem einer Nation" wieder herzustellen, und verwarf die "alten Götzen so genannter internationaler Bankiers".
Однако у разных правительств результаты будут сильно отличаться - постоянно возникающая проблема за период многолетнего стремления Европы к стабильности внутренней валюты.
Doch werden die Ergebnisse zwischen den verschiedenen Regierungen enorm unterschiedlich ausfallen - ein immer wieder auftretendes Problem während des jahrzehntelangen Bemühens Europas um interne Währungsstabilität.
Надо отметить, что Всемирный Банк признал эту ошибку в прошлом году в результате жесткой внутренней оценки своей многолетней сельскохозяйственной политики.
Man muss der Weltbank zugute halten, dass sie diesen Fehler im letzten Jahr im Rahmen einer vernichtenden internen Bewertung ihrer langjährigen Landwirtschaftspolitik anerkannt hat.
Не предоставив общественности четкой и эффективной программы внутренних реформ, молодой президент попытался возместить провалы во внутренней политике достижениями в международных делах.
Da es dem jungen Präsidenten nicht gelungen war, ein klares und effektives Programm für interne Reformen vorzustellen, versuchte er sein innenpolitisches Scheitern im Bereich Außenpolitik wieder gutzumachen.
Глава сил внутренней безопасности полковник Халед аль-Тухами, еще один главный подозреваемый в совершении преступлений против ливийцев, отказался назвать процесс "примирением".
Der Leiter der Internen Sicherheitskräfte, Oberst al-Tuhami Khaled, ein weiterer Hauptverdächtiger für die momentan gegen Libyer verübten Verbrechen, weigerte sich, den Prozess als "Versöhnung" zu bezeichnen.
Или готовы ли они столкнуться с болезненной "внутренней" девальвацией, процесс, который не удался при золотом стандарте и сейчас не удается с евро?
Sind sie alternativ dazu bereit, die Schmerzen "interner Abwertung" auf sich zu nehmen, die damals unter dem Goldstandard fehlschlug und auch unter einem gemeinsamen Euro nicht funktioniert?
Большую часть времени, у нас нет никакой внутренней подсказки, чтобы понять, что мы не правы в чем-то, пока не становится слишком поздно.
Die meiste Zeit verfügen wir nicht über einen internen Fingerzeig, der uns darauf hinweist, dass wir uns bei einer Sache irren, bis es zu spät ist.
Экономики стран АСЕАН образовали единый фронт по международным экономическим вопросам и отвели приоритетное значение внутренней экономической интеграции и расширению связей с крупными торговыми партнерами.
Die Ökonomien der ASEAN entwickelten eine einheitliche Linie in internationalen Wirtschaftsfragen und räumten der internen wirtschaftlichen Integration sowie der Erweiterung ihrer Verbindungen mit den wichtigsten Handelspartnern Priorität ein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité