Exemples d'utilisation de "возможностям" en russe avec la traduction "chance"

<>
Это также благоприятствует возможностям бизнеса. Es ging auch um eine Unternehmens-Chance.
Единственный способ урегулировать наше стремление к возможностям для всех с действительной необходимостью тяжелой работы для некоторых - это помощь иммиграции. Die einzige Möglichkeit, unser Streben nach Chancen für alle mit der Realität harter Arbeit für einige in Einklang zu bringen, ist die Zuwanderung.
Американский инвестиционный банк Goldman Sachs ввёл данный термин в 2001 г. для привлечения внимания к прибыльным возможностям, как он считал, "стремительно развивающихся" рынков. Geprägt wurde der Begriff 2001 bei Goldman Sachs, wo man die Aufmerksamkeit auf profitable Chancen in Ländern zu lenken suchte, die als "Schwellenländer" betrachtet wurden.
Индийцы больше, чем китайцы, представляют собой часть африканского социального "ковра", полотна, которое стало еще прочнее, благодаря возможностям и изменениям, происходящим на протяжении многих лет. Inder gehören eher zur sozialen Struktur Afrikas als Chinesen und diese Struktur wurde über lange Zeit durch Chancen und auch Widrigkeiten gestärkt.
Местные органы власти теперь стоят не только перед растущими потребностями нарождающегося среднего класса в большей прозрачности, конкуренции, справедливости и наличии доступа к возможностям, но и углубляющимися конфликтами между местными интересами и глобальными правилами. Die Bezirksregierungen sind nicht den höheren Ansprüchen der aufstrebenden Mittelklasse in Bezug auf mehr Transparenz, Wettbewerb, Fairness und Zugang zu Chancen ausgesetzt, sondern müssen sich auch um die sich vertiefenden Konflikte zwischen lokalen Interessen und globalen Regeln kümmern.
Это одна из верных возможностей. Dies ist eine ungenutzte Chance.
Каддафи воспользовался цепочкой благоприятных возможностей. Gaddafi hat sich ein Netzwerk an Chancen zunutze gemacht.
Революционная возможность для глобального здравоохранения Einzigartige Chance für die globale Gesundheit
Возьми эту возможность обеими руками! Ergreife diese Chance mit beiden Händen!
Но такие возможности очень легко упустить. Allerdings werden derartige Chancen oft allzu leicht vertan.
Напротив, при таком раскладе существуют возможности: Im Gegenteil, in diesem Szenario gibt es Chancen:
Они должны сделать из необходимости возможность. Sie sollten aus der Not eine Chance machen.
Поражение всегда дает возможность для роста. Eine Niederlage bietet immer eine Chance zu wachsen.
Расширение прав и возможностей цыган в Европе Mehr Chancen für Europas Roma
Но есть и другие, более широкие возможности. Doch gibt es andere, weiter reichende Chancen.
Они не имели возможности научиться, как реагировать". Ihnen wurde nie die Chance gegeben zu lernen wie man darauf reagiert."
сильное желание свободы, возможности и главенство закона. Sehnsucht nach Freiheit, Chancen und Rechtsstaatlichkeit.
И у нас временами возникали замечательные возможности. Und es gab diese Zeiten, in denen sich uns Chancen eröffneten.
Описываемый как "возможность поколения", потенциал действительно огромен. Man bezeichnet dies als "einmalige Chance" und das Potenzial ist tatsächlich beträchtlich.
Ей только нужно дать возможность проявить себя. Dieses neue System muss lediglich die Chance bekommen, sich zu bewähren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !