Exemples d'utilisation de "вопросом" en russe

<>
Traductions: tous2595 frage2287 angelegenheit112 autres traductions196
Не делайте это вопросом расы. Machen Sie kein Rassenproblem daraus.
А ещё мы зададимся вопросом: Und außerdem sagen wir noch:
Но другие два остаются под вопросом. Aber die anderen zwei sind etwas fragwürdig.
Это было также вопросом национальной гордости. Es ging dabei auch um den Nationalstolz.
Необходимо также заняться вопросом потребления воды. Man muss sich aber des Wasser verbrauchs annehmen.
Но величина отклонения остается открытым вопросом. Doch bleibt das Ausmaß der Schieflage offen.
Мы начали работать над этим вопросом. Wir machten uns also an die Arbeit.
Вы, наверное, ломаете себе голову вопросом: Und ich weiss, Sie kratzen sich jetzt alle am Kopf:
То, сколько он понимает, является спорным вопросом. Wie viel er von seiner Situation mitbekommt, ist umstritten.
Действительно, реальным вопросом является правильное использование ресурсов. Tatsächlich geht es in Wirklichkeit um den intelligenten Einsatz von Ressourcen.
Я занимаюсь этим вопросом уже 7 лет. Ich mache das bereits seit sieben Jahren.
С этим вопросом они справились за 10 минут. Dafür brauchten sie nur 10 Minuten.
Зеленый означает, что ученики владеют вопросом в совершенстве. Grün bedeutet, dass der Schüler dies schon gemeistert hat.
Но станет ли "возможное" реальным остается открытым вопросом. Ob allerdings aus dem möglichen Beitritt letztlich doch noch eine Mitgliedschaft wird, bleibt ein großes Fragezeichen.
По всему Ближнему Востоку вода является вопросом безопасности. Im gesamten Nahen Osten ist Wasser ein Sicherheitsthema.
- таким вопросом задается Филип Стивенс из "Файнэншл Таймс ". fragt etwa Philip Stephens in der Financial Times.
Управление правами более не является просто вопросом владения. Rechte-Management ist heutzutage nicht mehr einfach nur eine Eigentumsfrage.
Итак, последние 30 лет я был практически одержим вопросом: Ich bin seit 30 Jahren wirklich besessen, besessen von:
Мы подошли к проблеме с противоположной стороны, задавшись вопросом: Unser Ansatz war also umgekehrt.
Но вскоре правительства осознали, что главным вопросом является платёжеспособность. Doch stellten die Regierungen bald fest, dass die Zahlungsfähigkeit das Hauptproblem war.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !