Exemples d'utilisation de "всегда" en russe avec la traduction "jeher"
Его брат Ярослав всегда вызывал общественное недоверие.
Sein Bruder Jaroslaw stößt beim Volk seit jeher auf Misstrauen.
Состраданию всегда придавалось большое значение не потому, что оно красиво, а потому что оно полезно.
Die Menschen haben seit jeher die Wichtigkeit des Mitgefühls hervorgehoben, nicht nur, weil das gut klingt, sondern weil es funktioniert.
Как стражи денежной массы страны и наладчики кратковременных процентных ставок, центральные банкиры всегда играли критическую роль.
Als Hüter der Geldmenge ihres Landes und diejenigen, die die kurzfristigen Zinsen festsetzen, spielen die Notenbanker seit jeher eine entscheidende Rolle.
Угрозой со стороны Северной Кореи всегда было то, что в результате неправильного расчета либо замысла она может начать новую войну.
Seit jeher geht von Nordkorea die Bedrohung aus, dass es einen weiteren Krieg anzetteln könnte, ob durch Fehleinschätzung oder absichtlich.
А недавно опубликованная в ведущем деловом журнале Филлиппин статья объясняла, как евреи всегда контролировали те страны, в которых жили, включая сегодняшние США.
Und in einem kürzlich in einem führenden philippinischen Wirtschaftsmagazin erschienenen Artikel wurde erläutert, wie die Juden seit jeher die Länder kontrollierten, in denen sie leben, einschließlich der Vereinigten Staaten.
Сторонники уменьшения вреда наркотиков признают, что наркотики всегда были частью истории человечества, и стремятся уменьшить вред, причиняемый вследствие их изготовления и использования.
Die Fürsprecher des Konzepts der Schadensminderung akzeptieren, dass Drogen seit jeher Teil der Geschichte des Menschen sind und sind bestrebt, den Schaden zu minimieren, der durch ihre Herstellung und ihren Konsum verursacht wird.
Это не обязательно победа для женщин - или мужчин - вот уже 40 лет, как работающие женщины стали такими же изнуренными, как обычно всегда бывают изнуренными работающие мужчины.
Es ist nicht unbedingt ein Sieg für die Frauen - oder Männer -, dass berufstätige Frauen 40 Jahre später genauso erschöpft sind, wie es berufstätige Männer es seit jeher waren.
В частности, Франция всегда считала страны к югу от Сахары и арабский мир природными сферами политического и стратегического влияния, которые необходимы для поддержания своей позиции в качестве мировой державы.
Vor allem Afrika südlich der Sahara und die arabische Welt werden von Frankreich seit jeher als natürliche politische und strategische Einflusssphären betrachtet, die nötig sind, um seine Stellung als Weltmacht zu wahren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité