Exemples d'utilisation de "выводу" en russe
Traductions:
tous266
schluss88
schlussfolgerung63
ergebnis18
ausgabe5
konsequenz4
folgerung2
schluß1
rückschluss1
autres traductions84
Три ключевых события привели китайское руководство к такому выводу.
Dabei folgt die chinesische Führung hauptsächlich drei Erkenntnissen:
Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого.
Und die Händler haben entschieden, dass das viel zu teuer wäre.
Это привело к выводу американских войск и, впоследствии, сил ООН.
Die Bilder des resultierenden Blutbades an US-Soldaten waren zu viel für die amerikanische Öffentlichkeit und leiteten den Abzug erst der amerikanischen und dann der UNO-Truppen ein.
Но я пришел к выводу, что биохимия - очень скучный предмет.
Aber ich entdeckte, dass Biochemie sehr langweilig war.
Очередной раунд кровопролития подталкивает к выводу о тщетности таких надежд.
Die neuesten blutigen Ereignisse scheinen eine solche Hoffnung im Keim zu ersticken.
Но позднее я пришла к выводу что это не так.
Mir ist aber jüngst aufgegangen, dass dem nicht so ist.
Большинство россиян пришли к этому выводу задолго до теракта в Беслане.
Die meisten Russen kamen schon vor der Attacke in Beslan zu dieser Erkenntnis.
Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии.
Angesichts dieser Alternativen könnte die Welt gezwungen sein, ihre Machtlosigkeit einzugestehen.
Приходим к выводу, что наши студенты умеют, по крайней мере, читать.
Das bedeutet unsere Studenten können lesen.
Итак, к какому же выводу мы пришли после 6 лет работы?
Was ist also das Fazit der sechsjährigen Arbeit?
Я пришла к выводу, что случившееся со мной - это инфицирование мемом.
Und wie habe ich begonnen, das, was mit mir geschehen ist, als virale memetische Infektion zu sehen?
Сейчас мы приходим к выводу, что бактерии пришли из глубин Земли
Inzwischen haben wir herausgefunden, dass sie wahrscheinlich aus dem Erdinneren gekommen sind.
И я пришёл к выводу, что за насилием стоит зловещее уголовное предпринимательство.
Und so begann ich zu sehen, dass hinter der Gewalt ein finsteres kriminelles Unternehmen steckt.
Это так скучно, но когда я пришла к этому выводу, я расплакалась.
Das ist ja eigentlich so doof, aber als ich dies entdeckte, musste ich weinen.
Наконец, кажется, что сегодня США пришли к выводу, что режим Салеха нельзя восстановить.
Am Ende scheinen die USA zu der Einsicht gekommen zu sein, dass Salehs Regime nicht mehr gestützt werden kann.
Сегодня в Америке и Европе многие призывают к выводу войск НАТО из Афганистана.
In Amerika und Europa fordern viele den Rückzug der NATO-Truppen aus Afghanistan.
миру, дипломатическим отношениям и полному выводу войск из оккупированной египетской территории в Синае.
Frieden, diplomatische Beziehungen und der vollständige Abzug Israels aus allen besetzten ägyptischen Gebieten auf der Halbinsel Sinai.
Он призвал к прекращению вооруженной борьбы и к выводу из страны бойцов КПР.
Er rief zum Ende des bewaffneten Kampfes auf und forderte die Kämpfer der PKK auf, das Land zu verlassen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité