Exemples d'utilisation de "вывод" en russe

<>
С другой стороны, представители Запада, которые смотрят на исламскую культуру и замечают некоторые тревожные аспекты, не должны с легкостью делать вывод, что это предписывается религией. Andererseits sollten Westler, welche die islamische Kultur ansehen und störende Aspekte erkennen, nicht leichtfertig folgern, dass das der Islam bestimmt.
Этот борец за свободу делает такой вывод. Also folgert dieser Libertäre aus diesen zwei Argumenten.
К сожалению, это поспешный вывод. Leider machen wir es uns mit dieser Ausrede zu leicht.
Какой же вывод мы можем сделать? Was können wir also daraus lernen?
Но тут скрыт один важный вывод. Aber ich habe eine sehr wichtige Botschaft für Sie:
Основной вывод данного подхода также очевиден: Auch bei diesem Ansatz ist die Botschaft eindeutig:
На основании чего был сделан этот вывод? Auf welche Beweismittel stützen Sie Ihre Hypothese?
Вывод, который из этого следует, предельно ясен. Die Lektion ist eindeutig.
Итак, какой мы из этого можем сделать вывод? Was können wir also aus all dem schließen?
Единственный вывод из этого моря доказательств был очевиден: Diesem Berg von Hinweisen zufolge konnte das nur eines bedeuten:
В книге я доказываю, что это ложный вывод. In meinem Buch behaupte ich nun, dass es sich dabei in der Tat um Fehlschlüsse handelt.
Какой же вывод можно сделать благодаря этому прибору? Und nun, was könnt ihr von diesen Apparaten lernen?
И прогнозирование будущих входящих данных - это предпочтительный вывод. Eine voraussage von zukünftigen Inputs ist der erwünschte Output.
Однако вывод всех западных сил не положил конца столкновениям. Doch der Abzug der westlichen Streitkämpfe führte nicht zu einem Ende der Kämpfe.
то можно ли сделать вывод, что члены TED - либералы? heisst das wir können sagen dass die meisten TEDster linksliberal sind?
Это и есть главный вывод, который я могу сделать. Damit habe ich das versucht so gut wie möglich zusammenzufassen.
Она осложнила бы и, возможно, затянула бы вывод оккупационных войск. Auch der Abzug der Besatzungstruppen würde sich komplexer gestalten und vielleicht auch länger hinziehen.
Вывод американских войск из Ирака действительно будет подарком для Ирана. Der militärische Rückzug Amerikas aus dem Irak ist tatsächlich ein Geschenk an den Iran.
Ещё мы можем сделать вывод, что она научилась говорить на эсперанто. Eine weitere Sache, die sich dem entnehmen lässt, ist, dass sie gelernt hat Esperanto zu sprechen.
И это самый важный вывод из продолжающихся дебатов по поводу аутсорсинга. Das ist die wichtigste Lektion aus der aktuellen Debatte über Outsourcing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !