Exemples d'utilisation de "высоком" en russe

<>
Гнездо дрозда находится на высоком тополе. Das Nest der Drossel ist auf einer hohen Pappel.
В Америке продажность находится на более высоком уровне. In Amerika ist die Korruptheit auf einer höheren Ebene angesiedelt.
Султанбейли, Турция, здесь дома построены на ещё более высоком уровне. Und dann kommt man nach Sultanbelyi in der Türkei, wo das Bauen sogar ein höheres Design-Level erreicht hat.
Безработица и задолженность домашних хозяйств по-прежнему остается на высоком уровне. Die Arbeitslosigkeit und die Schuldenstände der Haushalte bleiben hartnäckig hoch.
На более высоком уровне, пресса - это индустрия услуг, и услуга, которую она предоставляет - осведомлённость. Auf einer höheren Ebene ist die Presse ein Dienstleistungsgewerbe, und die Dienstleistung, die sie bereitstellt, ist Aufmerksamkeit.
Извлечение выгод из присутствия транснациональных компаний не всегда требует правительственных переговоров на высоком уровне. Nicht immer sind Regierungsverhandlungen auf höchster Ebene erforderlich, um von den Multis zu profitieren.
И даже на самом высоком троне на свете мы сидим только на нашей заднице. Und auf dem höchsten Thron der Welt sitzen wir nur auf unserem Arsch.
У нестабильности есть потенциал, чтобы держать цены на нефть на высоком уровне, принося прибыль иранской экономике. In der Instabilität liegt immer auch das Potenzial, die Ölpreise hoch zu halten, was der iranischen Wirtschaft hilft.
При более высоком уровне дохода увеличение потребления мясных продуктов также требует больше зерна для корма животных. Höhere Einkommen führten zu einer Zunahme des Fleischkonsums, der wiederum mehr Getreide als Viehfutter erfordert.
Поэтому неудивительно, что личное потребление остается на высоком уровне, несмотря на замедление темпов экономического роста США. Es überrascht also nicht, dass der private Verbrauch hoch bleibt, auch wenn das Wirtschaftswachstum in den USA einen Gang zurückgeschaltet hat.
Состоявшиеся в 2004 году выборы Европарламента уже показали, что несогласие по вопросам Евросоюза находилось на высоком уровне. Die Wahlen zum Europaparlament im Jahr 2004 haben schon gezeigt, dass die Unzufriedenheit mit der Union hoch war.
Уровень безработицы и дефицит бюджета выше, а соотношение государственного долга и ВВП находится на рекордно высоком уровне. Die Arbeitslosenquoten und Haushaltsdefizite sind höher, und die staatlichen Schuldenquoten haben Rekordstände erreicht.
Но этот рост - при высоком уровне занятости и повышении стандартов жизни, чего так жаждут политики - является результатом творчества. Dieses Wachstum - mit den von Politikern ersehnten hohen Beschäftigungszahlen und besseren Lebensstandards - entsteht auf Grundlage der Kreativität.
Несмотря на беспрецедентные фискальные и монетарные стимулы экономический рост остается вялым, а безработица застряла на опасно высоком уровне. Trotz nie dagewesener fiskalischer und finanzieller Stimulierung stagniert das Wirtschaftswachstum, und die Arbeitslosigkeit bleibt auf einem besorgniserregend hohen Niveau.
И безработица остается неизменно высокой, хотя и занятость в настоящее время находится на более высоком уровне, чем раньше. Und die Arbeitslosigkeit bleibt unverändert hoch, obwohl Erwerbstätigkeit weiter verbreitet ist als je zuvor.
Если бы компенсация была связана с раскрытием американских правонарушений на высоком уровне, мы бы приблизились к акту искупления. Wäre die Entschädigung mit einer Feststellung amerikanischen Fehlverhaltens auf höherer Ebene verbunden, wären wir einem Akt der Sühne näher.
А сохраняющиеся на критически высоком уровне процентные ставки ведут к увеличению дефицита и долга, и ухудшают банковскую систему. Zugleich würde das Fortsetzen der hohen Zinssätze - und diese befinden sich noch immer auf einem kritischen Niveau - die Defizite sowie die Verschuldung vergrößern und das Bankensystem verschlechtern.
Между тем, глобальная температура в последние несколько месяцев была на самом высоком уровне за время 130-летних наблюдений. Zugleich erreichte die globale Temperatur in den letzten Monaten ihren höchsten Stand seit Beginn der Aufzeichnungen vor 130 Jahren.
К счастью, в Америке и других частях света существуют защитники Ирана, которые предлагают его интеграцию на самом высоком уровне. Glücklicherweise gibt es in Amerika und anderswo Stimmen, die eine Einbindung des Irans auf höchster Ebene befürworten.
Лучший способ сократить экономический спад - это перестроить экономику таким образом, чтобы она возродилась на новом, более высоком "нормальном" уровне. Die beste Möglichkeit, den Abschwung abzukürzen, besteht darin, die Wirtschaft so umzustrukturieren, dass sie bei der Erholung ein höheres "neues Normalniveau" erreicht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !