Exemples d'utilisation de "выступлениях" en russe avec la traduction "rede"
В своих многочисленных выступлениях он предостерегал против посягательств на ленинские основы партии.
In verschiedenen Reden warnte er davor, das leninistische Fundament der Partei anzugreifen.
В выступлениях пяти лидеров звучали слова о меняющемся миропорядке, а Си Цзиньпин сказал, что "потенциал развития БРИКС бесконечен".
In ihren Reden sprachen die fünf Staats- und Regierungschefs von einer Verschiebung der Weltordnung und Xi meinte, "das Entwicklungspotenzial der BRICS ist unendlich."
В своих выступлениях Алэн Гринспэн часто возвращается к истории Элиу Томпсона, изобретателя электрической динамо-машины, впоследствие ставшего основателем одной из крупнейших американских компаний - General Electric.
Alan Greenspan nimmt in seinen Reden häufig Bezug auf die Erfolgsstory Elihu Thompsons, der den elektrischen Dynamo erfunden hat und letztlich auch Gründer von General Electric war, heute eines der größten Wirtschaftsunternehmen Amerikas.
Так как вместо инфраструктурных планов, торговых договоров или договоров об охране окружающей среды, или даже многосторонних действий против таких общих проблем, как насилие и бедность, темой, которая доминировала как в сообщениях прессы, так и в выступлениях на собрании был военный договор между США и Колумбией, провозглашенный менее чем за месяц до саммита.
Denn statt Infrastrukturplänen, Handels- oder Umweltabkommen oder sogar multilateraler Maßnahmen gegen solche allgemeinen Probleme wie Gewalt oder Armut wurden sowohl die Presseberichte als auch die Reden während des Zusammentreffens vom neuen US-kolumbianischen Militärabkommen dominiert, das weniger als einen Monat vor dem Gipfeltreffen bekannt gegeben worden war.
Его выступление помогло придать необходимую уверенность.
Camerons Rede hat ihnen diese Sicherheit nun möglicherweise gegeben.
Отчасти эта серия выступлений была тактической.
Teilweise hatte diese Reihe von Reden taktische Gründe.
Я никогда не читал ни речи, ни выступления, ни лекции.
Ich lese nie eine Rede oder einen Vortrag oder eine Vorlesung ab.
Думаю моё время вышло, на этом я и закончу своё выступление.
Ich glaube das war all meine Zeit, ich bin Fertig und werde meine Rede hier beenden.
Выступление, которое мне удалось услышать, было за три года до этого.
Als ich ihn reden hörte, war das 3 Jahre zuvor.
Вчера мы слышали выступление Вилли Смитса, посвящённое восстановлению леса в Индонезии.
Gestern haben wir Willie Smith's Rede über die Aufforstung von Indonesien gehört.
Прямо на этой конференции TED мы слышали выступления нескольких этических героев.
In diesem TED haben wir einige Reden von moralischen Helden gehört.
Это наиболее важный слайд моего выступления, так что я на нём немного задержусь.
Das ist die wichtigste Folie meiner Rede, also werde ich etwas verweilen.
И, соответственно, из его выступлений исчезли упоминания о необходимости проведения всех перечисленных выше реформ.
Dementsprechend verschwanden auch Hinweise auf die Notwendigkeit, Reformen voranzutreiben aus seinen Reden.
Остальная часть выступления была еще более показательной, хотя она и привлекла мало внимания публики.
Der Rest der Rede hat zwar kaum öffentliches Interesse erregt, war aber sogar noch aufschlussreicher.
Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда:
Wie Strauss-Kahn in seiner Rede an die Brookings Institution kurz vor dem letzten Treffen des Fonds bemerkte:
В течении многих лет я делал различные выступления начиная с фразы "Город - это не проблема.
Viele Jahre habe ich meine Reden mit den Worten:
По ходу моего выступления я буду задавать вам вопросы, на которые хотела бы получить ответы.
Nun, wenn ich über dieses Problem rede, werde ich Ihnen einige Fragen stellen und ich möchte Ihre Antworten wissen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité