Ejemplos del uso de "глубокого" en ruso
Traducciones:
todos603
tief531
profund17
tiefgehend8
ernsthaft5
nachhaltig4
einschneidend2
ernst2
otras traducciones34
В отсутствие серьёзных преобразований, оба учреждения находятся на пути глубокого застоя, в котором в течение 40 лет находился Банк для международных расчётов (БМР), прежде чем его недавно восстановили.
Sofern es nicht zu ernsthaften Reformen kommt, sind beide auf bestem Wege in einen tiefen Winterschlaf - so wie ihn die Bank für Internationalen Zahlungsausgleich bis zu ihrer kürzlichen Wiederauferstehung erlebte.
Но политика, подобная этой, требует более глубокого объяснения.
Allerdings macht eine Politik wie diese einen tiefer gehenden Erklärungsansatz notwendig.
Последствия типичного глубокого финансового кризиса - нечто абсолютно иное.
Die Folgen einer typischen tiefen Finanzkrise sind etwas ganz anderes.
Новая экономика возникла после десятилетия глубокого преобразования внутри американских компаний.
Die ,,New Economy" setzte nach einem Jahrzehnt tief greifender Umstrukturierungen bei den US-Firmen ein.
Эти люди искренние, их жизнь проистекает из глубокого чувства достоинства.
Das sind Menschen von ganzem Herzen, sie leben von diesem tiefen Gefühl der Würdigkeit.
Однако эта история, если допустить её достоверность, заслуживает более глубокого анализа.
Dochwenn etwas geschehen ist, macht dieser Fall tiefere Überlegungen notwendig.
Но как долго это продлится в случае глубокого спада в США?
Aber wie lange wird dies angesichts der Tatsache, dass die USA einen tiefen Konjunktureinbruch erleben, wohl so weitergehen?
Предоставление студентам более глубокого понимания окружающего мира по своей сути является крайне полезным.
Den Studierenden ein tieferes Verständnis für die Welt um sie herum zu vermitteln ist von Natur aus lohnend.
Киршнеры вывели Аргентину из глубокого кризиса 2001 года, обеспечив рост ВВП равный росту ВВП Китая.
Die Kirchners haben Argentinien aus der tiefen Krise des Jahres 2001 geholfen und BIP-Wachstumsraten in ähnlicher Höhe wie China erreicht.
Всего их пять, и чтоб достичь очень важных периодов глубокого сна, необходимо пройти все предшествующие.
Es sind fünf, und wenn man zu den tiefen, bedeutenden kommen will, muss man durch die frühen.
Воодушевленные смесью из естественного оптимизма и глубокого национализма, американцы сделали лозунг президентский кампании "Да, мы можем" своим собственным.
Die Amerikaner, kollektiv beseelt von einer Kombination aus natürlichem Optimismus und tief verwurzeltem Nationalismus, haben den Wahlslogan ihres Präsidenten, "Yes, we can", zu ihrem eigenen gemacht.
Мы можем и должны извлечь пользу от более глубокого понимания, как они работают внутри нас и вместе с нами.
Wir können und werden von einem tieferen Verständnis dessen, wie sie in und mit uns arbeiten, profitieren.
Возможно, необходимость более глубокого логического обоснования роста во многих странах объясняется озабоченностью по поводу национального престижа и национальной безопасности.
Eine tiefer gehende Begründung für das Wachstumsgebot rührt möglicherweise in vielen Ländern aus Besorgnis über das Nationalprestige und die nationale Sicherheit her.
На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада.
Es ist jetzt ganz offensichtlich, dass Sparmaßnahmen und Inlandsreformen nicht ausreichen, um die Peripherie der Eurozone aus der tiefen Rezession zu befreien.
Необходимо развивать и поддерживать новые возможности широкого и глубокого взаимодействия мусульман и не-мусульман, как на индивидуальном, так и на институциональном уровне.
Sowohl auf individueller als auch auf institutioneller Ebene müssen neue Möglichkeiten für umfassende und tiefe Begegnungen zwischen Muslimen und Nicht-Muslimen entwickelt und aufrecht erhalten werden.
Во время краткого, но глубокого экономического спада 1949 г. финансовый комментатор Сильвия Портер вспоминала о мировоззрении людей, приведшем к кризису 1929 г.:
Während der kurzen, aber tiefen Rezession von 1949 reflektierte die Finanzkommentatorin Silvia Porter über die Einstellung, die zum Crash von 1929 geführt hatte:
Обеспечение упорядоченного политического перехода и поощрение глубокого и широкого регионального диалога должно находиться в верхней части списка международной повестки дня по Афганистану.
Die Sicherstellung eines geordneten politischen Übergangs und die Anregung eines tiefen und weitreichenden regionalen Dialogs sollten gegenwärtig an der obersten Stelle der internationalen Agenda für Afghanistan stehen.
И пока есть большие шансы, что эти недавние вливания заграничных денег помогут вытянуть страну из глубокого экономического кризиса, это просто будет самоповторяющейся историей.
Und obwohl die Chancen gut stehen, mit Hilfe dieser letzten ausländischen Geldinfusion das Land aus einer tiefen Wirtschaftskrise herauszuholen, kehrt damit eigentlich nur die Vergangenheit wieder.
Большая часть этого прогресса была достигнута в ходе холодной войны, доказывая, что даже в период глубокого политического разделения возможно создавать глобальные правовые нормы.
Viele dieser Fortschritte wurden während des Kalten Krieges erzielt, was beweist, dass es möglich ist, selbst in Zeiten tiefer politischer Gespaltenheit globale rechtliche Normen zu setzen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad