Exemples d'utilisation de "говорить неправду" en russe
Сейчас соцопросы показывают, что мужчины говорят неправду в два раза чаще, чем женщины - при условии, что женщины, которых опрашивают, говорят правду.
Umfragen zeigen, dass Männer zweimal so oft lügen wie Frauen - wenn man davon ausgeht, dass die befragten Frauen die Wahrheit sagten.
В 2004 году правительство Греции призналось, что оно говорило неправду по поводу размера своего дефицита начиная с 2000 года - как раз в те годы, когда давалась оценка заявлению Греции о вхождении в еврозону.
Im Jahre 2004 gab Griechenland zu, dass es über die Größe seines Defizit seit dem Jahr 2000 gelogen hatte - also genau in den Jahren, die herangezogen wurden, um Griechenlands Antrag auf Aufnahme in die Eurozone zu prüfen.
И только спустя долгое время, очень долгое время, Дарвин на самом деле стал говорить и писать о человеке.
Erst später, viel später, sprach und schrieb Darwin überhaupt über den Menschen.
Но другие исследования показали, что незнакомцы говорили друг другу неправду трижды за первых 10 минут знакомства.
Eine andere Studie zeigte jedoch, dass Fremde drei Mal innerhalb der ersten zehn Minuten ihres Treffens lügen.
И если говорить о большем временном интервале, то мы надеемся создать огромные телескопы, потому что, помните, в астрономии чем больше, тем лучше.
Und in einem viel weiteren zeitlichen Rahmen hoffen wir sogar noch größere Teleskope zu bauen, denn, erinnern Sie sich, größer bedeutet in der Astronomie besser.
Конечно, "счастье" - очень нечёткое слово, поэтому будем говорить "благоденствие".
"Glück" ist natürlich so ein vager Begriff, nennen wir es also "Wohlbefinden".
Если бы она выжила, то осталась бы пожизненным овощем, неспособным ходить, говорить или общаться с другими.
Falls sie überleben würde, würde sie dauerhaft im Wachkoma bleiben, niemals in der Lage sein zu gehen, zu sprechen oder sich mit anderen auszutauschen.
Но гораздо хуже мне было бы, не помни я, Что около 20 лет назад, когда я была подростком и когда я впервые начала говорить людям, Что я хочу быть писателем Я встречала реакцию того же рода
Es wäre allerdings schlimmer, wenn ich mich nicht daran erinnern würde, dass ich vor über 20 Jahren, als ich als Teenager zum ersten Mal davon erzählte, dass ich Schriftstellerin sein wollte, mit der gleichen Art von angstbesetzter Reaktion konfrontiert worden bin.
Работа анонимного администратора была собирать идеи и организовывать опросы, а потом говорить, что они делают.
Die Aufgabe des anonymen Admins war es, Ideen zu sammeln, Leuten zu helfen dafür zu stimmen und ihnen zu sagen was sie machen.
Но это не значит, что я имею право говорить, что она плохая.
Aber das heißt nicht, dass ich das Recht habe zu sagen, es ist ein schlechtes Musikstück.
На протяжении большей части моей жизни я не задумывался насчёт моей способности говорить.
Den Großteil meines Lebens verschwendete ich keinen Gedanken an meine Fähigkeit, sprechen zu können.
Тогда вы осознаете, насколько тяжело не иметь возможности говорить на родном языке.
Und dann würden Sie plötzlich erkennen, wie es wäre, wenn Sie Ihre eigene Sprache nicht sprechen könnten.
Можно и не говорить, что был определенный риск в том, чтобы взяться за эти темы.
Es erübrigt sich zu erwähnen, dass es riskant war, diese Themen abzuhandeln.
Ему нравилось говорить о духовных гениях всех времен.
Er mochte es, über die spirituellen Genies aller Zeiten zu sprechen.
Не буду говорить о том, что было со мной, потому что не в этом дело.
Aber ich werde nicht über meine Erfahrungen berichten, denn hier geht es nicht um mich.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité