Exemples d'utilisation de "головоломки" en russe

<>
Но это лишь некоторые части головоломки. Doch sind das nur Teile des Puzzles.
Первая часть головоломки - удаленность и качество образования. Das erste Teil des Puzzles ist Entfernung und die Qualität von Bildung.
Чтобы уложиться в 20 минут, я поделюсь с вами 4-мя главными мыслями, они как четыре части головоломки. Mit dem Auftrag, dies in 20 Minuten zu tun, muss ich vier Ideen verdeutlichen - ähnlich wie vier Teile eines Puzzles.
Я играл с ним как с головоломкой. Ich fing an, mit ihr wie mit einem Puzzle zu spielen.
Есть ли в этой головоломке деталь, которая могла бы объединить всё вышесказанное? Gibt es in diesem Puzzle ein Teilchen, das all diese Dinge verbindet?
Нам надо признать, что глобальное управление - это не технократическая головоломка, которую можно решить с помощью искусного институционального проектирования. Wir müssen einsehen, dass eine Weltregierung kein technokratisches Puzzle ist, das durch eine intelligente Institutionsstruktur gelöst werden kann.
Я составил головоломки для Bejeweled Ich habe Rätsel für "Bejeweled" gemacht.
Но из этой головоломки есть выход. Doch es gibt einen Ausweg aus diesem Dilemma.
Я рассматриваю головоломки как форму искусства. Ich sehe Rätsel als eine Kunstform an.
Доллар является частью головоломки с обменными курсами валют. Der Dollar ist Teil eines Wechselkurs-Rubikwürfels.
Я должна была осознать ещё одну часть головоломки. Es musste noch ein anderes Puzzlestück geben.
Так вот, я делаю головоломки из обыденных задач. Ich nehme alltägliche Probleme und mache Rätsel daraus.
Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот. Die Form des Rätsels ergab sich aus seinem Inhalt, anstatt umgekehrt.
На самом деле, этим странам не хватает важного элемента головоломки: Tatsächlich fehlt diesen Ländern ein entscheidendes Puzzleteil:
Они могут решать сложные головоломки, которые озадачивают большинство двухлетних детей. Sie können komplexe Aufgaben lösen, die die meisten zweijährigen Menschen überfordern.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки. Das Geheimnis um Berlusconis Überleben ist Teil eines größeren Rätsels auf europäischer Ebene.
А можно делать головоломки такого типа, не имеющие решения вообще. Man kann so auch Rätsel machen, die unlösbar sind.
Следующая часть головоломки содержит лодку на рассвете, бесшумно скользящую по морю. Das nächste Puzzleteil zeigt, wie ein Boot im frühen Morgenrot leise auf See ausläuft.
Затем решение этой сложной головоломки свалилось на Дарвина, как тонна кирпичей. Dann traf die Lösung dieses tückischen Rätsels Darwin wie ein Blitzschlag.
Меня катапультировали из одной части головоломки в другую, и я не могла их сопоставить. Und ich wurde von einem Puzzlestück zum nächsten katapultiert, und die Ränder passten nicht zusammen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !