Exemples d'utilisation de "давно" en russe avec la traduction "längst"
Туристы давно не ограничиваются велосипедом
Touristen beschränken sich längst nicht mehr auf Fahrrad
И, возможно, давно выросший сын Мирзаевой тоже прав:
Und vielleicht hat ja auch Mirzayevas längst ergrauter Sohn recht:
Горизонт берлинца давно уже не такой широкий, как его город.
Der Horizont des Berliners ist längst nicht so groß wie seine Stadt.
Мы еще не получили от Вас уже давно просроченную скидку
Wir haben den längst überfälligen Rabatt noch nicht von Ihnen erhalten
Анонимность обвинителей в изнасиловании уже давно пора отправить на пенсию.
Es ist schon längst überfällig Anonymität für Personen, die Anklage wegen Vergewaltigung erheben, ad acta zu legen.
Многосторонние кредиторы давно осознали важность списания долгов для сокращения бедности.
Multilaterale Kreditgeber haben längst die Bedeutung des Schuldenerlasses für die Armutsreduzierung verstanden.
"А если есть что, значит, они давно адаптировались к англосаксонским обычаям".
"Und wenn doch, haben sie sich längst den Sitten der Angelsachsen angepasst."
В Европе женщинам уже давно удалось стереть разрыв в образовании с мужчинами.
In Europa haben Frauen die Kluft im Bildungsbereich gegenüber den Männern längst überbrückt.
Для многих турок в Германии эта новость вызвала к жизни давно забытые страхи.
Denn für viele Deutsch-türken kehrt damit ein längst totgeglaubtes Gespenst zurück:
Но "холодная война" давно закончилась, и с тех пор в Турции многое изменилось.
Der Kalte Krieg ist jedoch längst vorbei und seither hat sich auch in der Türkei viel geändert.
Женщины в Западной Европе давно уже заполнили пробел в образовании между собой и мужчинами.
In Westeuropa haben Frauen die ehemals zwischen ihnen und den Männern bestehenden Bildungsunterschiede längst überwunden.
Концерн давно прекратил производство в этих областях, но несмотря на это смог предотвратить регистрацию.
Dieses Geschäftsfeld hat der Konzern längst aufgegeben, trotzdem konnte er die Registrierung abwenden.
Даже когда другие банки давно уже искали способ выйти из этого процесса, UBS не останавливался.
Auch noch, als andere Banken längst den Ausstieg suchten.
Сейчас они продолжают жить и заниматься тем, чем занимались веками, а их враги уже давно вымерли.
Sie verhalten sich heute wie vor Urzeiten, obschon ihre Feinde längst verschwunden sind.
Коммунистическая идеология уже давно ушла, поэтому легитимность правящей партии зависит от экономического роста и этнического национализма Хань.
Die kommunistische Ideologie ist längst passé und daher hängt die Legitimation der herrschenden Partei von Wirtschaftswachstum und ethnischem Han-Nationalismus ab.
А также преподавательница традиционной китайской медицины Синтия Богард, которая назвала Букенберг "душой Спейкениссе, которой давно не хватало".
Und auch die TCM-Lehrerin Cynthia Bogarde, die den Boekenberg gar als Spijkenisses "längst überfällige Seele" bezeichnet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité