Exemples d'utilisation de "данной" en russe avec la traduction "liefern"
Traductions:
tous1868
geben971
bringen179
währen141
verleihen62
liefern59
gewähren34
erteilen22
gestatten18
sich währen10
betreffend10
spenden9
zuweisen7
jeweilig7
erbringen7
eingeben5
vorliegend5
verpassen3
ein|geben2
sich bringen2
zu|weisen1
sich verleihen1
sich gewähren1
freigeben1
autres traductions311
Настало время придать импульс данной инициативе и получить устойчивые результаты.
Es ist Zeit, hier eine Dynamik aufzubauen und bleibende Ergebnisse zu liefern.
Покойный Ашок Рудра, который был представителем левых, но в то же время эмпириком, предоставил наиболее убедительную критику данной точки зрения.
Der verstorbene Ashok Rudra, selbst ein Mann der Linken aber auch Empiriker, lieferte die überzeugendste Kritik an dieser Sichtweise.
Последние свидетельства в поддержку данной гипотезы были получены в ходе масштабного международного эпидемиологического исследования детской астмы, недавно опубликованного в медицинском журнале Ланцет (The Lancet).
Den jüngsten, diese Hypothese unterstützenden Nachweis lieferte eine große internationale epidemiologische Studie über Asthma im Kindesalter, die kürzlich in der medizinischen Fachzeitschrift The Lancet veröffentlicht wurde.
По мере приближения следующей высокой встречи, посвященной борьбе с изменением климата, которая состоится в декабре в г. Канкун (Мексика), международное сообщество должно добиться конкретных результатов и должно двигаться вперед в деле решения данной проблемы.
Nun, wo wir uns dem nächsten Klimagipfel im mexikanischen Cancún nähern, der in diesem Dezember stattfindet, muss die internationale Gemeinschaft konkrete Ergebnisse liefern und Fortschritte bei der Bewältigung der Herausforderung machen.
Белград также не дает оснований для доверия.
Und Belgrad hat bisher auch keinerlei Gründe für einen Vertrauensvorschuss geliefert.
Но тут вступает в игру природа, дав нам полезного паука.
Doch die Natur liefert uns auch eine gute Milbe.
В Les Miserables Виктор Гюго дает нам прекрасное описание Ватерлоо.
In den "Elenden" liefert uns Victor Hugo eine herrliche Beschreibung von Waterloo.
"Давайте создадим Министерства Того-и-Другого, и они предоставят требуемые услуги."
Lasst uns dieses oder jenes Ministerium schaffen und das liefert dann die gewünschten Dienstleistung.
В действительности, она даёт государству возможность шантажировать всех, кого оно захочет.
Nehmen wir die US-Depeschen, die von WikiLeaks veröffentlicht wurden und in denen Angestellten des Außenministeriums angehalten wurden, biometrische Daten zu Beamten bei den Vereinten Nationen zu liefern.
но не дает нам оценку вероятности, в которой мы, ученые, нуждаемся.
Sie liefert aber nicht die nötigen Wahrscheinlichkeiten.
Фактические доказательства не дают точного ответа, какая из гипотез является правильной.
Empirische Belege liefern keine klare Antwort darauf, welche Hypothese richtig ist.
Оно извлекает воду из атмосферы и дает вам стакан чистой охлажденной H2O.
Es entzieht der Atmosphäre Wasser und liefert Ihnen ein Glas sauberes, gekühltes H2O.
Следующие всеобщие выборы в 2010 году помогут дать ответ на этот вопрос.
Die nächste Parlamentswahl im Jahr 2010 wird teilweise die Antwort darauf liefern.
И это дает сильное интуитивное понимание того, сработает ли данное взаимодействие или нет.
Und sie liefern uns eine sehr gute Intuition derüber, ob eine Handlung funktionieren wird.
Когда я думал об этом, я внезапно понял, что биология дала нам ответ.
Als ich also darüber nachdachte, erkannte ich plötzlich, dass Biologie uns die Antwort lieferte.
И это дает сильное интуитивное понимание того, сработает ли данное взаимодействие или нет.
Und sie liefern uns eine sehr gute Intuition derüber, ob eine Handlung funktionieren wird.
Даже квантовая механика может дать вам повод для невыполнения работы по дому, например.
Sogar Quantenmechanik kann Ihnen zum Beispiel eine Entschuldigung für schlechte Hausarbeit liefern.
Эти документы в совокупности дают редкую возможность поближе познакомиться с методами работы китайского руководства.
Wenn man die Dokumente als Ganzes nimmt, so liefern sie einen seltenen Einblick in den modus operandi der chinesischen Führerschaft.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité