Sentence examples of "дать" in Russian
Translations:
all1989
geben971
bringen179
währen141
verleihen62
liefern59
gewähren34
erteilen22
gestatten18
sich währen10
spenden9
zuweisen7
jeweilig7
erbringen7
eingeben5
verpassen3
ein|geben2
sich bringen2
zu|weisen1
sich verleihen1
sich gewähren1
freigeben1
other translations447
Успешные технологические прорывы могут дать человечеству огромную пользу.
Erfolgreiche technologische Neuerungen können der Menschheit sensationellen Nutzen bringen.
Представители Norwegian Cruise и Prestige Cruises не откликнулись на просьбы дать комментарии, тогда как представитель Apollo отказался прокомментировать информацию.
Vertreter von Norwegian Cruise und Prestige Cruises antworteten nicht auf Bitten um Kommentare, während ein Sprecher für Apollo einen Kommentar ablehnte.
Они могут дать взаймы учреждению, у которого серьезные финансовые проблемы.
Sie könnten es an ein Institut verleihen, das in ernsten finanziellen Schwierigkeiten steckt.
Западные правительства также могут дать разрешение благотворительным организациям на выделение стипендий государственным должностным лицам Северной Кореи и студентам для обучения за рубежом и получения знаний о том, как управлять рыночной экономикой.
Westliche Regierungen könnten zudem wohltätigen Stiftungen erlauben, nordkoreanischen Beamten oder Studenten Stipendien zu gewähren, mit denen sie im Ausland studieren und lernen könnten, wie man eine Marktwirtschaft leitet.
В ближайшие недели станет ясно, готовы ли правительственные лидеры, которые сегодня призывают к заключению Бреттонвудского договора II, дать настолько усиленный мандат таким многосторонним институтам, как МВФ.
Die kommenden Wochen werden klarstellen, ob die Regierungsführer, die derzeit ein zweites Bretton Woods fordern, bereit sind, multilateralen Institutionen wie dem IWF ein derartiges erweitertes Mandat zu erteilen.
Экономисты могут ответить, что если вы хотите помочь людям прокормить и дать образование их детям, вы можете заплатить 10 долларов за фунт обыкновенного кофе, который идентичен на вкус кофе марки "Fairtrade", и отдать сэкономленные 2 доллара гуманитарной организации, предоставляющей пищу и одежду бедным детям.
Die Ökonomen würden vielleicht antworten, dass man, wenn man den Menschen helfen wolle, ihre Kinder zu ernähren und auszubilden, $10 für einen nicht fair gehandelten Kaffee bezahlen könne, der genauso schmeckt, und dann die so gesparten $2 an eine Hilfsorganisation spendet, die arme Kinder mit Essen und Schulbildung versorgt.
Можно также попробовать ввести не очень чёткие данные и дать возможность Wolfram Alpha самой догадаться, о чем идёт речь.
Sie können auch einfach nur eine ungenaue Eingabe machen und dann versuchen, Wolfram Alpha herauszufinden zu lassen wovon Sie sprechen.
Он мог бы либерализовать обменный курс и дать ему подняться, но он не делает даже это.
Er könnte den Wechselkurs freigeben und die Währung an Wert zulegen lassen, aber er macht nicht einmal das.
О том, как можно дать машинам этакий толчок, чтобы они начали воспроизводство.
seine unvollendeten Notizen über selbst produzierende Maschinen, also wie man diese Maschinen wieder zum Laufen bringt und dann dazu, dass sie selbst reproduzieren.
Утверждается, что Уэбстер напал на нее, когда она была "без сознания, спала и была не в состоянии дать согласие".
Die Anklage lautet, dass Webster sie angriff, während sie "bewusstlos war, schlief, und kein Einverständnis signalisieren konnte."
Президент Барак Обама, похоже, может дать необходимый импульс американскому руководству после "тёмных дней" Джорджа Буша младшего;
Präsident Barack Obama scheint nach den dunklen Tagen des George W. Bush der amerikanischen Führungsrolle den nötigen Auftrieb zu verleihen.
Следующие всеобщие выборы в 2010 году помогут дать ответ на этот вопрос.
Die nächste Parlamentswahl im Jahr 2010 wird teilweise die Antwort darauf liefern.
Нобелевский лауреат Джозеф Стиглиц утверждает, что МВФ должен сделать больше, чем просто дать советы частному сектору относительно того, как ему урегулировать возникшие там проблемы с бухучетом;
Der IWF sollte mehr tun, als dem privaten Sektor Ratschläge zu erteilen, wie er mit den Problemen seiner Buchhaltung umgehen solle;
Конечно, тщательный мониторинг потенциально может дать очень полезную информацию для предотвращения сердечных приступов.
Natürlich bringt eine engmaschige Überwachung potenziell sehr nützliche Informationen, um einen Herzinfarkt zu vermeiden.
Тогда как евгенические практики ведут к ограничению репродуктивной свободы и даже к еще худшим последствиям, репродуктивная генетика может дать противоположный эффект.
Während die angewandte Eugenik dazu führt, die Freiheit zur Vermehrung zu beschneiden, und zu Schlimmerem, kann die Reprogenetik das Gegenteil erreichen.
Император мог дать периоду политических преобразований, как, например, военных побед, особое "имя", чтобы отпраздновать хорошие вести.
In Zeiten des politischen Wandels - nach einem militärischen Sieg, beispielsweise - verlieh der Kaiser der Zeit einen speziellen "Epochennamen", um damit die guten Nachrichten zu feiern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert