Exemples d'utilisation de "действуют" en russe

<>
Многие из них уже действуют. Viele von ihnen stehen schon vor Ort bereit.
Они действуют согласно четким, священным правилам. Sie verhalten sich gemäß klarer, heiliger Regeln.
Эти правила действуют и на мужчин. Und auch die Männer sind von diesen Regeln betroffen.
На данной арене действуют четыре основных игрока: In der Region gibt es vier Hauptakteure:
Эти приспешнические партии действуют под разными именами: Diese Kutschma-Günstling-Parteien haben viele verschiedene Namen:
Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса. Die Militärtribunale ohne ordentliches Verfahren wurden wiederaufgenommen.
И, наконец, некоторые из них действуют как приглашение. Und letzten Endes sind einige dieser Dinge einfach nur Einladungen.
Оказывается, люди всегда действуют, исходя из собственного опыта. Die Leute gestalten ihre eigenen Erfahrungen.
Здесь, в этой симуляции действуют законы реального мира. Hier verschmilzt die reale Welt mit der Simulation.
Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны. Sanktionen sind allerdings auch plump, kostspielig und oft unwirksam.
"Хорошо, покажи мне только те добавки, которые действуют на сердце". "Nun, zeige mir das Zeug, das gut fürs Herz ist."
Уже многие годы в Газе действуют различные салафистские экстремистские группировки. Verschiedene extremistische Salafi-Gruppen sind seit Jahren im Gazastreifen aktiv.
перед лицом кризиса мы почувствовали, что обычные инструменты не действуют". angesichts der Krise fühlten wir uns von den herkömmlichen Instrumenten im Stich gelassen."
И эти белки действуют как фотоэлементы, о которых я говорил. Und jedes dieser Proteine verhält sich genau wie die Solarzelle, über die ich gesprochen habe.
Они объединены, они действуют под одной маркой, они многонациональны, они дисциплинированны. Sie kollaborieren, tragen einen Markennamen, sind multinational und hoch diszipliniert.
Во многих демократических государствах также действуют законы, запрещающие провоцирование ненависти или насилия. In vielen demokratischen Ländern gibt es auch Gesetze gegen die Anstiftung zu Gewalt und Hass.
Средний Израиль произвел на свет Ливни, но еще действуют многие другие силы. Der israelische Mainstream hat diese Livni-Mentalität hervorgebracht, doch es sind viele weitere Kräfte am Werk.
На нас тогда смотрели, как на ребят, которые действуют только на островках. Von da an wurden wir als die Typen abgestempelt, die nur Geschäfte mit kleinen Inseln machen.
Они просто живут своей жизнью - и в конечном итоге, они просто действуют подобным образом. Sie leben einfach und reagieren auch so.
В отношении этих частей действуют те же законы, что и для сухопутной границы страны. Infolgedessen wird der Luftraum häufig über den Luftverkehr definiert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !