Exemples d'utilisation de "длиться" en russe

<>
Traductions: tous68 dauern38 autres traductions30
Теперь моя карьера может длиться чуть дольше! Nun könnte meine Karriere etwas länger andauern!
Этот вид потери уверенности может длиться годами. Solch eine Art von Vertrauensverlust kann Jahre andauern.
Как долго будет эта холодная погода длиться? Wie lange wird dieses kalte Wetter andauern?
Это будет длиться ещё долгое, долгое время. Er wird sehr, sehr lange anhalten.
Но вооружённый мир не может длиться вечно. Der bewaffnete Frieden hat ein Jahr gehalten, aber er hält nicht ewig.
Некоторые полагали, что такая система будет длиться вечно. Einige dachten, das System würde ewig fortbestehen.
волны терроризма, как кажется, имеют тенденцию длиться целое поколение. Terrorwellen haben die Tendenz, sich über Generationen hinzuziehen.
Конечно, постоянное колебание около паритетного уровня будет длиться вечно. Natürlich können beharrliche Abweichungen von der Parität nicht ewig Bestand haben.
Процесс может длиться до девяти лет, с неясным исходом. Bis zu neun Jahre kann sich das Verfahren hinziehen, mit ungewissem Ausgang.
Конечно же, хороший хедж длиться столько, сколько существует такая корреляция. Natürlich hat eine gute Absicherung nur solange Bestand, wie derartige Korrelationen andauern.
Сегодняшний эпохальный экономический спад, вызванный финансовым кризисом, будет длиться не один год. Eine von einer Finanzkrise ausgelöste Rezession von epischen Ausmaßen, wie wir sie gerade erleben, ist kein Einjahresereignis.
Потому что я не хочу ждать следующих испытаний, это может длиться годами. Denn ich will nicht auf den nächsten Versuch in einigen Jahren warten.
И всё же, этот глобальный экономический спад будет длиться дольше, чем утверждает общее мнение. Dennoch wird diese globale Rezession länger anhalten, als der Konsens nahelegt.
Но может ли вечно длиться отсутствие ясности по поводу организационных мер по голосованию в ЕЦБ? Doch kann der Mangel an Klarheit im Hinblick auf die Abstimmungsregeln der EZB ewig bestehen bleiben?
И действительно, свежие экономические данные Америки и других развитых стран позволяют предположить, что рецессия может длиться до конца года. Jüngste Daten aus den USA und anderen Industrieländern deuten darauf hin, dass die Rezession bis zu Jahresende andauern könnte.
Мы сжигаем, как вы слышали, так много энергии, не понимая, что такой неустойчивый образ жизни не может длиться долго. Wir verbrennen, wie Sie gehört haben, so viel Energie, ohne zu verstehen, dass so eine untragbare Lebenseinstellung nicht von Dauer sein kann.
Если Греция когда-либо будет возвращать некоторые из своих долгов, ей понадобится решительная программа жесткой экономии, которая будет длиться десятилетиями. Um auch nur einen Teil dieser Schulden zurückzuzahlen, müsste Griechenland ein Jahrzehnte langes drastisches Sparprogramm verfolgen.
А потом - к уравнению Дрейка, которое оценивает вероятность зарождения жизни на планетах, сколько она может длиться, сколько всего существует планет - всякие такие вещи. Und zur Drake-Gleichung, die abschätzt, ob Leben auf anderen Planeten entstehen kann, für wie lange, wie viele Planeten es gibt, Dinge wie diese.
И даже если засуха будет длиться четыре года, у нас всё еще будет вода на территории колледжа, потому что мы собираем дождевую воду. Wenn es vier Jahre Dürre gibt, haben wir noch Wasser auf dem Campus, weil wir Regenwasser sammeln.
Хафиз Абу Саеда в ярости от этого форсированного конституционного процесса, который, вообще-то, должен был длиться до февраля с участием всех общественных сил. Hafez Abu Saeda ist wütend über diesen forcierten Verfassungsprozess, der eigentlich bis zum Februar hätte gehen und alle gesellschaftlichen Kräfte einbinden sollen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !