Exemples d'utilisation de "догонят" en russe
Экономический рост в Европе меньше потому, что она меньше работает - и не следует удивляться, если вскоре множество так называемых "развивающихся стран" догонят Европу в доходе на душу населения.
Europa wächst langsamer, weil es weniger arbeitet - und es sollte sich nicht wundern, wenn eine Anzahl so genannter "Entwicklungsländer" Europa bald hinsichtlich des pro Kopf Einkommens einholt.
Но они, конечно же, не догонят эти страны, потому что те тоже продвинутся вперёд.
Aber natürlich werden sie diese Länder damit nicht eingeholt haben, denn auch diese werden sich weiterentwickeln.
Свободная миграция в ЕС означает, что польские сантехники догонят не только французских сантехников, но и польских банковских служащих.
Freizügigkeit in der EU bedeutet, dass polnische Klempner nicht nur gegenüber ihren französischen Kollegen aufholen würden, sondern auch gegenüber polnischen Bankern.
Общепринятое мнение, возможно, наконец-то догоняет его.
Eines Tages wird ihn die konventionelle Lehrmeinung vielleicht eingeholt haben.
А сейчас мы находимся на стадии, когда Азия догоняет Запад и американской гегемонии брошен вызов.
Und jetzt befinden wir uns in einer Phase, in der Asien gegenüber dem Westen aufholt und die amerikanische Vorherrschaft in Frage stellt.
Страны со средними доходами, развивающиеся экономики, они догоняют.
Die Länder mit mittleren Einkommen, die Schwellenländer, sie holen auf.
Действительно, Ирландия показала на себе яркий пример тем, кто жаждет догнать всю остальную Европу.
Tatsächlich hat sich Irland zu einem strahlenden Beispiel für all jene gemacht, die danach streben, das übrige Europa einzuholen.
Чтобы догнать Китай, Индии необходимо проделать длинный путь
Indien hat noch ein gutes Stück vor sich, bevor es China eingeholt hat.
В связи с этим профессионалы в сфере прикладной науки, являясь людьми, которые способны помочь мусульманским странам догнать Запад, пользовались огромным авторитетом.
Bei diesen Modernisierungsbestrebungen genießen Akademiker aus den angewandten Wissenschaften enormes Ansehen, gelten sie doch als diejenigen, die den muslimischen Ländern dabei helfen, gegenüber dem Westen aufzuholen.
Если Индия не улучшит свою инфраструктуру и уровень грамотности (в особенности, женщин), она едва ли сможет догнать Китай.
Wenn Indien sich hinsichtlich Infrastruktur und Alphabetisierungsrate (vor allem bei Frauen) nicht verbessert, ist es unwahrscheinlich, dass es China einholt.
Многие европейцы сомневаются, что Азия сможет догнать Европу в области региональной интеграции.
Viele Europäer bezweifeln, dass Asien in Bezug auf seine regionale Integration Europa einholen kann.
Накладывая на торговые отношения эмбарго, санкции, демократические критерии, экологические стандарты и права человека, Лига, вероятно, будет сдерживать рост торговли и, таким образом, будет сокращать шансы бедных недемократических государств на попытки догнать развитые страны.
Werden Handelsbeziehungen diversen Embargos, Sanktionen, Demokratietests, Umweltstandards und den Menschenrechten unterworfen, wird die Liga damit wahrscheinlich das Wachstum des Handels bremsen und auch die Chancen der ärmeren nicht-demokratischen Länder verringern, gegenüber den anderen aufzuholen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité