Exemples d'utilisation de "доказать" en russe
Traductions:
tous319
beweisen163
argumentieren35
erweisen19
nachweisen12
sich beweisen12
unter beweis stellen7
nach|weisen4
vor|weisen2
autres traductions65
Однако, социологи столкнулись с трудностями, пытаясь это доказать.
Es fällt den Sozialwissenschaften schwer, diese These zu belegen.
Критики пользуются такими случаями стараясь доказать несерьезность существующей проблемы.
Kritiker greifen sich diese Übertreibungen heraus, um zu belegen, dass wir es hier wirklich nicht mit einem ernsthaften Problem zu tun hätten.
Можно доказать, что таким способом удовольствие от жизни прибавляется.
Und wir können zeigen, dass so das angenehme Leben verbessert ist.
Лидерам нужны нервы, чтобы доказать парламентскому большинству оправданность своих действий.
Die Regierungsführer selbst müssen den Mut aufbringen, häufig knappe parlamentarische Mehrheiten über ein Popularitätstief hinweg zu retten.
Связь этих вспышек с глобальным потеплением, конечно, нельзя доказать однозначно.
Diese Ausbrüche können natürlich nicht endgültig auf die globale Erwärmung zurückgeführt werden.
Когда животные собираются доказать свою правоту, они доказывают свою правоту.
Wenn Tiere sich durchsetzen wollen, dann setzen sie sich auch durch.
И нужно сначала доказать нам, что твой английский достаточно хорош.
Als erstes müssen Sie uns befriedigen damit, dass Ihr Englisch gut genug ist.
Иран должен доказать миру, что он не имеет намерения её создавать".
Iran muss die Welt überzeugen, dass es die Atombombe nicht will."
Поэтому мы подготовили анализ экономической целесообразности, чтобы доказать прибыльность нашего проекта.
Wir gaben also eine Studie zur wirtschaftlichen Durchführbarkeit in Auftrag, um die Sache auf die Beine zu stellen.
Привести подобные доказательства настолько сложно, что доказать виновность мужчины практически невозможно.
Diese Beweislast ist so schwierig zu erbringen, dass Männer einfach nicht verurteilt werden.
Однако при попытке доказать божественную природу морали мы сталкиваемся с несколькими проблемами.
Freilich ist die Ansicht, dass die Moral von Gott kommt, mit einer Menge von Problemen behaftet.
И мы считаем, что как раз сейчас - лучшее время доказать нашу правоту.
Nun, wir fühlen, dass jetzt die Zeit ist zu sehen, ob wir richtig lagen.
А при иллюзии мыслительной становится намного труднее доказать людям, что они ошибаются.
In kognitiven Täuschungen ist es viel, viel schwerer den Menschen die Fehler zu demonstrieren.
Мы также не пытаемся доказать, что существовали более эффективные способы ведения войны.
Ebenso wenig geht es uns um eine Beurteilung, ob es kostengünstigere Wege zur Finanzierung dieses Krieges gegeben hätte.
Вместе мы сможем доказать, что так называемые исключения начинают занимать лидирующие позиции.
Zusammen können wir sicherstellen, dass die sogenannten Ausnahmen beginnen zur Regel zu werden.
Он считал, что Эйнштейн ошибался, и пытался доказать это, производя свои собственные расчеты.
Seiner Meinung nach irrte sich Einstein und er versuchte mit eigenen Berechnungen diesen vermeintlichen Irrtum zu belegen.
это помогает доказать, что новые лекарственные препараты не хуже уже существующих на рынке.
dabei geht es darum, zu zeigen, dass das neue Medikament nicht schlechter ist als jedes, das bereits auf dem Markt ist.
Но его задачей также было доказать, что Германия превратилась в настоящую международную державу.
Man wollte damit jedoch auch signalisieren, dass Deutschland zu einer maßgebenden internationalen Macht herangewachsen war.
Нам очень нужны гипотезы о потенциальных мишенях, которые мы могли бы доказать или опровергнуть.
Also brauchten wir Theorien über diese Ziele, die wir belegen oder widerlegen konnten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité