Beispiele für die Verwendung von "доминирующее" im Russischen
Финансовый сектор занимает доминирующее положение по трудоустройству экономистов за пределами академического сектора.
So dominiert der Finanzsektor bei der außerakademischen Beschäftigung professioneller Ökonomen.
"Братья-мусульмане" занимали в правительстве доминирующее положение с его первых дней пребывания у власти.
Mursis Muslimbruderschaft dominierte die Regierung von ihren ersten Tagen an der Macht an.
Если - а это очень вероятно - настроенные против ЕС партии получат поддержку на этих выборах, такой блок сможет впервые занять доминирующее положение в Европейском парламенте.
Falls die Anti-EU-Parteien bei diesen Wahlen gut abschneiden - und das ist sehr gut möglich -, dann könnte erstmals ein solcher Block das Europäische Parlament dominieren.
Например, всего два финансовых центра - Лондон и Нью-Йорк - занимают доминирующее положение в области международных финансов, и 22 "игрока" осуществляют 90% всех торговых операций иностранной валютой.
Beispielsweise wird das internationale Finanzwesen von lediglich zwei Finanzzentren, London und New York, dominiert, und lediglich 22 Firmen betreiben 90% des globalen Währungshandels.
Потому что территорию доминировали странствующие брадобреи хирурги.
Vor allem weil die Szene noch immer von den umherziehenden Badern dominiert wurde.
Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях.
Seine Regierungspartei dominiert die öffentlichen Institutionen.
Вы можете видеть здесь, маленькие планеты доминируют.
Hier können Sie sehen, dass die kleinen Planeten das Bild dominieren.
Вот какая форма начинает доминировать в электронных играх.
Solche Dinge werden den Computerspielemarkt in Zukunft dominieren.
Некоторые американцы одобряют однополярную систему, в которой доминирует США.
Manche Amerikaner favorisieren ein unipolares, von den USA dominiertes System.
С момента промышленной революции Запад доминировал в мире все время.
Seit der Industriellen Revolution dominiert der Westen die Welt.
И все же режим с доминированием военной власти остается реальной возможностью.
Und doch bleibt ein vom Militär dominiertes Regime eine reale Möglichkeit.
И я думаю, что женщины продолжат доминировать в сфере социальных СМИ.
Und ich denke, dass Frauen auch weiterhin dominieren werden im Bereich der Social Media.
Паника 1929 года доминировала во всех анализах депрессии по двум особенным причинам.
Die Panik des Jahres 1929 dominierte sämtliche Analysen der Depression aus zwei ziemlich sonderbaren Gründen.
Для того, чтобы доминировать в процессе принятия решений Хамени предпочитает слабых президентов;
Um die Entscheidungsfindung zu dominieren, bevorzugt Chamenei schwache Präsidenten.
Это не означает, что ученые должны доминировать в процессе принятия государственных решений.
Das soll nicht heißen, dass die Wissenschaft die Entscheidungsprozesse von Regierungen dominieren sollte.
Христианский фундаментализм в Соединенных Штатах сегодня доминирует над значительными сегментами Республиканской партии.
Der christliche Fundamentalismus in den Vereinigten Staaten dominiert heute große Teile der Republikanischen Partei.
Политические угрозы поставщикам нефти, как всегда, доминируют в дебатах по энергетической безопасности.
Debatten um die Energiesicherheit werden, wie immer, von politisch motivierten Drohungen in Bezug auf die Erdölversorgung dominiert.
Когда выпускники Гарварда доминировали в законодательной власти Массачусетса, университет получал поддержку и внимание.
Als das Parlament von Massachusetts von Harvard-Absolventen dominiert wurde, erfuhr die Universität Unterstützung und Beachtung.
Ребенок, доминирующий на игровой площадке, может стать отстающим, когда контекстом становится дисциплинированный класс.
Das Kind, das auf dem Spielplatz dominiert, kann zu einem Loser werden, wenn sich der Kontext zu einem disziplinierten Klassenzimmer wandelt.
Никто в Пуэрто-Рико не доминировал на этом уровне так, как это делал Пикулин.
Niemand in Puerto Rico hat auf dieser Ebene so dominiert wie Piculín.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung