Exemples d'utilisation de "дополнительной" en russe

<>
В одном номере есть место для дополнительной кровати In einem Zimmer ist Platz für ein Zustellbett
Клетки, созданные путем клонирования, являются новой дополнительной частичкой пациента. Die durch Klonung geschaffenen Zellen wären ein Teil des Patienten.
Напротив, продолжающийся конфликт часто непосредственно приводил к дополнительной финансовой помощи. Im Gegenteil, anhaltende Auseinandersetzungen zogen oft unmittelbar weitere Finanzhilfen nach sich.
Но слабость оппозиции являются дополнительной преградой на пути демократического развития. Jedoch stellen die Defizite der Opposition eine weitere Hürde für die demokratische Entwicklung dar.
Однако такое ожидание может не принести ничего кроме дополнительной неразберихи. Auf der anderen Seite könnte eine längere Wartezeit auch lediglich noch mehr heiße Luft produzieren.
Это робот, который хочет подключиться к сети, чтобы зарядиться дополнительной энергией. Das ist ein Roboter, der seinen eigenen Stecker einstecken will, um mehr Strom zu bekommen.
Вопрос заключается не столько в замене альянсов, сколько в создании дополнительной системы безопасности. Es geht weniger darum, Bündnisse auszutauschen, als ein abgestimmtes Sicherheitssystem zu schaffen.
После, вы кладёте мембрану и применяете давление - так что это часть дополнительной программы. Man setzt dann eine Membran darauf und übt Druck auf - das ist dann Teil des separaten Programmes.
Развивающиеся страны будут нуждаться в дополнительной финансовой поддержке, чтобы защитить наиболее бедных и уязвимых. Die Entwicklungsländer werden höhere finanzielle Unterstützung benötigen, um die Ärmsten und Wehrlosesten entsprechend zu schützen.
Также остается неясным, станет ли изменение климата причиной для возникновения дополнительной изменчивости в урожаях. Außerdem ist unklar, ob in den kommenden Jahrzehnten die Erträge durch Klimaveränderungen beeinträchtigt werden.
Для получения любой дополнительной помощи свяжитесь, пожалуйста, с отделом обслуживания клиентов билетной кассы, в которой вы приобрели билеты. Bitte wenden Sie sich an den Kundenservice an den Verkaufsstellen, an denen Sie Ihr Ticket gekauft haben, falls Sie weitere Unterstützung benötigen.
То есть вы не хотите оптимизироваться в сторону эффективности, вы хотите оптимизироваться в сторону дополнительной мощности за доллар. Man möchte also nicht die Effektivität optimisieren, sondern die Leistung pro Dollar.
Разработка и внедрение банковских стандартов Базель III необходимы для введения антициклических буферов капитала и дополнительной абсорбции убытков этих институтов. Die Entwicklung und Umsetzung der Bankenstandards im Rahmen von Basel III ist für die Einführung antizyklischer Kapitalpuffer und die Stärkung der Verlustausgleichsfähigkeit dieser Institute unabdingbar.
Или же, что является правдой, для большинства американских дипломатических сделок принятие совета может открыть путь к улучшению взаимоотношений и дополнительной помощи. Oder, und das gilt für viele diplomatische Transaktionen Amerikas, die Annahme eines Ratschlags kann das Verhältnis verbessern und zu mehr Hilfe führen.
Такая миссия требует дополнительной отправки в Ливию нескольких сотен военных специалистов, а не нескольких дюжин, как пообещали Великобритания, Франция и Италия. Eine derartige Mission wird die Entsendung von hunderten weiterer Militärexperten nach Libyen erforderlich machen, als die paar Dutzend, die Großbritannien, Frankreich und Italien bisher zugesichert haben.
Принцип справедливого разделения водных ресурсов для того, чтобы удовлетворить срочные потребности палестинцев в дополнительной воде, нужно взять в качестве отправной точки. Das Prinzip einer gerechten Aufteilung der Wasserressourcen, um den dringenden Bedarf Palästinas Rechnung zu tragen, sollte dabei als Ausgangspunkt dienen.
Иначе, лиссабонская стратегия просто приведет к тому, что наделит дополнительной властью неэффективную бюрократию, вместо того чтобы ускорить процесс обретения Евросоюзом демократической легитимности. Andernfalls könnte die Lissabon-Strategie lediglich einer ineffizienten Bürokratie zu mehr Macht verhelfen, anstatt die demokratische Legitimität der EU zu erhöhen.
Но, помимо красноречивой риторики, данные изменения носили остаточных характер и являлись всего лишь дополнительной деятельностью МБРР, вместо того чтобы стать частью его организационной ДНК. Aber abgesehen von eloquenter Rhetorik erfolgten die Änderungen nur in kleinen Schritten oder sie wurden den Aktivitäten der Bank aufgepflanzt, anstatt sie zu ihren institutionellen Grundbausteinen zu formen.
Передача дополнительной ответственности, такой как помощь иностранным государствам и политика развития, общеевропейским институтам поможет ЕС приспособиться к новым международным реалиям посредством усиления их растущего значения как европейского центра принятия решений. Der Transfer von mehr Kompetenzbereichen wie Auslandshilfe und Entwicklungspolitik an EU-Institutionen hilft der Union, sich an neue internationale Realitäten anzupassen, indem man damit ihre wachsende Bedeutung als europäisches Zentrum der Entscheidungsfindung unterstreicht.
Это будет означать убытки для США, потому что, рано или поздно, американские порты также получили бы выгоду от дополнительной прибыли, полученной благодаря эффективности арабской компании, в форме более высокой арендной платы. Dies würde einen Verlust für die USA bedeuten, da früher oder später ein Teil der Effizienzsteigerung, die die Firma aus Dubai erzielen würde, in Form von höheren Pachtzahlungen an die US-Häfen weitergegeben würde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !