Beispiele für die Verwendung von "достаточную" im Russischen
Übersetzungen:
alle855
genug497
ausreichend203
genügend92
reich33
hinreichend13
reichlich8
hinlänglich1
andere Übersetzungen8
Тогда Международный валютный фонд спас мировую банковскую систему, выделив достаточную сумму денег странам с наиболее крупной задолженностью;
Damals rettete der Internationale Währungsfonds das globale Bankensystem, indem er hoch verschuldeten Ländern gerade genug Geld lieh;
В своем стремлении обеспечить достаточную ликвидность, азиатские страны также активно вводят механизмы валютных свопов.
In ihrem Bestreben, für ausreichend Liquidität zu sorgen, verfolgen asiatische Ökonomien auch aktiv Währungs-Swap-Vereinbarungen.
Цель китайского правительства будет заключаться в поддержании ежегодного роста на уровне не менее 8%, чтобы создать достаточную занятость для сохранения социальной стабильности.
Das Ziel der chinesischen Regierung wird sein, das jährliche Wachstum auf über 8% zu halten, damit sie genügend Arbeitsplätze schaffen kann, um die soziale Stabilität aufrechtzuerhalten.
Для достижения реальных решений, вместо того, чтобы читать лекции о плохом управлении, богатые страны должны предоставить достаточную финансовую помощь для преодоления более серьезных препятствий.
Anstatt mit weiteren Belehrungen über schlechte Staatsführung, sollten die reichen Länder mit ausreichender Finanzhilfe aufwarten, um diese Barrieren zu überwinden.
МВФ и центральные банки G7 должны выступить в качестве глобальных кредиторов последней инстанции и обеспечить достаточную ликвидность - быстро и с незначительной стоимостью - чтобы поддержать валюты развивающихся рынков.
Der Internationale Währungsfonds und die Notenbanken der G7-Staaten müssen als globale Kreditgeber letzter Instanz auftreten und für reichlich Liquidität sorgen - und zwar schnell und ohne allzu viele Bedingungen -, um die Währungen der Schwellenmärkte zu stützen.
Только единая Европа, сосредоточившись политически на идее лучшего регулирования, представляет собой достаточную силу для противостояния неолиберальному цунами.
Nur ein geeintes, politisch auf die Idee einer besseren Regulierung fokussiertes Europa ist stark genug, um den neoliberalen Tsunami aufzuhalten.
Полезная резервная валюта должна быть ограничена, но иметь достаточную эластичность, чтобы удовлетворить большие, непредсказуемые потребности, которые могут возникнуть в турбулентном финансовом мире.
Eine sinnvolle Reservewährung darf nur begrenzt verfügbar sein, muss aber über ausreichend Elastizität verfügen, um den umfangreichen, unvorhersehbaren Notwendigkeiten zu genügen, die in einer turbulenten Finanzwelt entstehen können.
Годами основное внимание было направлено в правильном направлении на убеждение людей в том, что необходимо иметь достаточную "волю", чтобы справиться с изменением климата.
Jahrelang lag der Schwerpunkt zu Recht darauf, die Menschen davon zu überzeugen, dass für die Bekämpfung des Klimawandels genügend "Wille" vorhanden sein muss.
После смерти Ибн Сауда его сыновья, хотя и не полностью едины, поддерживают достаточную согласованность, чтобы система работала.
Obwohl diese nach seinem Tod nie völlig geeint waren, war doch genug Zusammenhalt da, um den Laden am Laufen zu halten.
Глобальный финансовый кризис 2008 года выявил фундаментальные недостатки в международной валютной системе, когда неспособность обеспечить достаточную ликвидность тяжелым бременем легла на развивающиеся азиатские экономики.
Die globale Finanzkrise des Jahres 2008 legte die grundlegenden Mängel im internationalen Währungssystem offen, als das Versäumnis, für ausreichend Liquidität zu sorgen, schwer auf den asiatischen Schwellenländern lastete.
Прогрессивный вариант развития являют собой демократические формы федерализма, способные сохранить достаточную центральную власть в целях государственности, и уважительное отношение к местным и региональным культурам.
Der Weg nach vorne liegt in demokratischen Formen des Föderalismus, die genügend zentrale Macht aufrechterhalten, um den Zwecken der Staatlichkeit zu genügen und gleichzeitig lokale und regionale Kulturen respektieren.
Нам нужно, чтобы вы обеспечили достаточную прозрачность, чтобы нам были понятны правила, определяющие то, что проходит через наши фильтры.
Wir müssen dafür sorgen, dass sie transparent genug sind, so dass wir die Regeln sehen können, die bestimmen, was durch unsere Filter kommt.
Кроме того, лидерам Китая необходимо построить достаточную институциональную власть в рамках судебной системы, гражданского общества и средств массовой информации для повышения обеспечения законности и повышения долгосрочной "антихрупкости".
Außerdem muss die chinesische Führung ausreichend institutionelle Macht innerhalb der Justiz, der Zivilgesellschaft und der Medien aufbauen, um die Rechtsstaatlichkeit durchzusetzen und langfristige Antifragilität zu fördern.
В результате, предполагаемые союзники Берлускони, такие как министр Джанфранко Мичике и действующий губернатор Сицилии Рафаэле Ломбардо, серьезно думают об образовании "партии юга", чтобы южные регионы Италии обрели достаточную силу, чтобы противостоять нападениям Lega Nord.
Das Ergebnis ist, dass Berlusconis angebliche Verbündete - wie der frühere Minister Gianfranco Micciche und der aktuelle Gouverneur von Sizilien Raffaele Lombardo - ernsthaft darüber nachdenken, eine "Partei des Südens" zu gründen, um zu gewährleisten, dass die südlichen Regionen Italiens genügend Einfluss haben, um dem Angriff der Liga Nord zu widerstehen.
Это означает, что если бы мир сократил свои связанные с насилием расходы приблизительно на 50%, он смог бы погасить долг развивающихся стран (4,1 триллиона долларов США), предоставить достаточную сумму для Европейского механизма стабильности (900 миллиардов долларов) и выделить дополнительную сумму, необходимую для достижения ЦРТ (60 миллиардов долларов).
Könnte die Welt also ihre Kosten zur Eindämmung von Gewalt um etwa 50% senken, könnten damit sowohl die gesamten Schulden der Entwicklungsländer (4,1 Billionen USD) zurückgezahlt, als auch genug Geld für den Europäischen Stabilisierungsmechanismus (900 Milliarden USD) bereitgestellt und der zum Erreichen der MEZ zusätzlich erforderliche Betrag von 60 Milliarden USD aufgebracht werden.
На акулах устанавливают метки, которые открепляются через заданное время, в нашем случае период 8 месяцев, буквально до дня, когда метка открепилась, всплыла, поздоровалась со спутником и отправила не всю, конечно, но достаточную для нас информацию.
Man stellt den Anhänger so ein, dass er sich nach einer gewissen Zeit vom Hai löst, in diesem Fall waren es acht Monate, und genau an diesem Tag fällt der Anhänger ab, treibt nach oben, grüßt den Satelliten und schickt vielleicht nicht alle Daten, aber ausreichend viele.
Но если лидеры Ирака могут создать достаточную стабильность в краткосрочной перспективе, чтобы сочетать открытость Ливана и предпринимательскую энергию с доходом, который приносит разработка огромных запасов нефти страны - преимущество, которому лидеры Ливана могут только позавидовать - Ирак может в один прекрасный день предложить гражданам соседних государств то, чего у них нет:
Aber wenn es der Führung des Irak gelingt, kurzfristig ausreichend Stabilität herzustellen, um die Offenheit und den Unternehmergeist des Libanon mit den Einnahmen aus der Entwicklung der riesigen Ölreserven des Landes zu kombinieren - ein Vorteil, von dem die libanesische Führung träumen kann - in diesem Fall also, könnte der Irak eines Tages den Bürgern angrenzender Staaten etwas anbieten, was diese zuhause nicht vorfinden:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung