Exemples d'utilisation de "доступны" en russe

<>
в вакцинах, котороые стали более доступны. Impfstoffe wurden großräumig und häufiger eingesetzt.
Они не доступны в индийских деревнях. Sie sind es nicht in indischen Dörfern.
Однако сегодня соответствующие средства контроля доступны международному сообществу. Doch heute stehen der internationalen Gemeinschaft geeignete Kontrollinstrumente zur Verfügung.
Важно то, что эти приёмы стали доступны всем. Das Besondere ist, dass Technologie demokratisiert wurde.
Существуют различные типы информации, которые нам постоянно доступны. Es gibt noch viele andere Arten von Informationen, die in Kürze online zur Verfügung stehen werden.
И второй, когда такого рода машины будут доступны? Und zweitens, wann wird diese Art von Autos verfuegbar sein?
Многие возможности доступны для получения более высокого уровня вождения: Um zum höheren Fahrerniveau zu gelangen, müssen verschiedene Gegenstände aufgeschlossen werden:
Такие законные политики с легкостью доступны и Южной Корее. Eine vergleichbare legitimierende Politik steht Südkorea jederzeit offen.
Но инструменты, необходимые для хеджирования подобного риска, должны быть доступны каждому. Die Hilfsmittel, die zur Absicherung entsprechender Risiken erforderlich sind, sollten aber allen zur Verfügung stehen.
Новые машины были доступны, но фирмы не были готовы использовать их. Die neuen Maschinen waren vorhanden, aber die Firmen waren nicht darauf vorbereitet, sie einzusetzen.
Вы можете увеличить, можете отступить назад - все ресурсы здесь и доступны вам. Man kann hinein- und herauszoomen - man hat alle Möglichkeiten zur Verfügung.
Это означает, что такие машины будут доступны скоро, если не прямо сейчас. Das heißt, dass Sie hier bald Zugang zu einem dieser Geräte haben werden, wenn nicht sogar in dieser Minute.
В течение двух лет уровень моря понизился (все данные доступны на сайте: Über zwei Jahre hinweg sind die Meeresspiegel gesunken.
частные поставщики услуг часто доступны в тех местах, где недоступны общественные средства обслуживания. private Anbieter sind häufig auch an Orten vorhanden, an denen öffentliche Einrichtungen fehlen.
Они доступны по затратам и должны в результате принести огромную выгоду для всех. Sie sind bezahlbar und würden letzten Endes in jedem Fall große Reingewinne bringen.
тот же самый Windows или программы SAP сейчас доступны во всех странах, включая Европу. Die gleichen Windows- oder SAP-Programme stehen in allen Ländern, auch in Europa zur Verfügung.
И я хочу показать вам это чтобы продемонстрировать те ресурсы, которые доступны этим группам. Ich möchte ihnen zeigen, was für Ressourcen diesen Gruppen zu Verfügung stehen.
Среди 82 стран, по которым доступны данные 2004 года, есть по-настоящему хорошие новости: Was die 82 Länder angeht, für die nun für 2004 Daten zur Verfügung stehen, so gibt es eine wirklich gute Neuigkeit:
Мы заметили, что все запросы, которые поступают тысячами в секунду, доступны везде, где есть электричество. Aber was wir grundsätzlich festgestellt haben in Bezug auf diese Suchanfragen, welche zu Tausenden pro Sekunde eintreffen, ist dass sie überall dort vorhanden sind, wo es Strom gibt.
Это одна из тех вещей, которые стали доступны до того, как нам пришлось это делать. Es ist eine dieser Sachen, ohne die wir gut klargekommen sind, ehe es sie gab.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !