Exemples d'utilisation de "духовным" en russe avec la traduction "spirituell"

<>
умный человек не может быть духовным. Wenn Du intelligent bist, bist Du infolgedessen nicht spirituell.
Ок Энрик, спасибо, что поделились этим духовным опытом. Okay, Enric, ich danke dir, dass du uns einen Teil deines spirituellen Erlebnisses geschildert hast.
Я назвала это кризисом, а мой психотерапевт называет это духовным пробуждением. Ich nannte es einen Zusammenbruch, meine Therapeutin nannte es ein spirituelles Erwachen.
Но изначально бинди символизировали третий глаз, между миром духовным и религиозным. Ursprünglich symbolisiert das Bindi aber das dritte Auge, die Verbindung zwischen der spirituellen und der religiösen Welt.
Настоящим исламистом является Ник Азиз, главный министр штата Келантан, являющийся также духовным лидером крупнейшей исламской партии Малайзии PAS, которая в настоящее время контролирует правительства двух штатов. Ein echter Hardliner ist Nik Aziz, der Ministerpräsident des Staates Kelantan, der auch der spirituelle Führer der größten islamistischen Partei, PAS, Malaysias ist, die gegenwärtig zwei Staatsregierungen kontrolliert.
Можно также утверждать, что последствия реформы не будут столь организационно разрушительными, как многие опасаются - точно так же, как очистка "застойных вод" (вроде Банка Ватикана) приведет к восстановлению доверия к духовным принципам церкви. Man könnte auch argumentieren, dass die Folgen einer Reform für die Organisation nicht so katastrophal wären wie gefürchtet - genauso wie das Trockenlegen von Sümpfen wie der Vatikanbank der spirituellen Botschaft der Kirche neue Glaubwürdigkeit verleihen würde.
Истории Руми - это метафоры духовного пути. Rumis Geschichten sind Metaphern für den spirituellen Weg.
Есть интеллектуальная сторона, эмоциональная, есть духовная сторона. Da ist die intellektuelle Seite, die emotionale Seite und die spirituelle Seite.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли. Dies ist so nah, wie China einer Art spirituellen Rolle kommt.
Ему нравилось говорить о духовных гениях всех времен. Er mochte es, über die spirituellen Genies aller Zeiten zu sprechen.
Кадыров также позаботился о духовных устремлениях чеченского большинства. Kadyrow berücksichtigte auch die spirituellen Ambitionen der tschetschenischen Mehrheit.
В поисках ответа мы обращаемся на наш духовный путь. Wir wenden uns unserem spirituellen Weg zu, um eine Antwort zu finden.
Я думаю, что часть меня всегда была кочевником физически и духовно. Ich vermute, ein Teil von mir ist immer ein Nomade gewesen, physisch und spirituell.
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт. Gläubige unserer Tage beharren vermehrt auf persönlichem Glauben und individueller spiritueller Erfahrung.
это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию. Ihr Leben war geprägt von der täglichen Verstrickung in Lügen, spirituelle Verkommenheit und materielle Korruption.
Возможно, некоторые из этих состояний будет уместно назвать мистическими или духовными. Möglicherweise können ein paar dieser Zustände korrekt als mystisch oder spirituell bezeichnet werden.
Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ в духовных традициях. Die Mutter ist in spirituellen Traditionen das Sinnbild allen Altruismus für menschliche Wesen.
Духовное пробуждение звучит лучше, чем кризис, но, уверяю вас, это был кризис. Ein spirituelles Erwachen klingt besser als ein Zusammenbruch, aber ich versichere Ihnen, es war ein Zusammenbruch.
Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень. Das Ändern der Höhe, im Leben, meint eine Erhöhung zu einer anderen psychologischen, philosophischen, spirituellen Ebene.
Каждый язык является результатом многовекового развития мышления, отражением менталитета, философией, экосистемой духовных возможностей. Jede Sprache ist wie ein altbestehender Wald des Geistes, ein Wendepunkt, ein Gedanke, ein Ökosystem spiritueller Möglichkeiten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !