Exemples d'utilisation de "ежегодных" en russe avec la traduction "jährlich"
Этот уровень ежегодных заимствований слишком высок, чтобы чувствовать себя комфортно.
Eine jährliche Schuldenaufnahme in diesem Umfang ist äußerst ungesund.
Я буду говорить о ежегодных беременностях и о ВИЧ-инфицированных матерях.
Ich werde über jährliche Schwangerschaften und und HIV-positive Mütter sprechen.
При нынешнем уровне развития экономики это эквивалентно 750 миллиардам долларов ежегодных сбережений.
Bei der heutigen Wirtschaftslage entspricht dies jährlichen Ersparnissen von 750 Milliarden Dollar.
И все же если растущую кривую ежегодных выбросов не повернуть, то концентрация CO2 безвозвратно достигнет действительно угрожающего уровня.
Ist man nicht in der Lage, den Anstieg der jährlichen Emissionen einzudämmen, werden die CO2-Konzentrationen unweigerlich ein bedrohliches Ausmaß erreichen.
Наконец, страны-получатели следует проинформировать об ежегодных прибавках к помощи, которых они могут ожидать, чтобы они могли планировать заранее.
Schließlich müssen Empfängerländer über die zu erwartenden jährlichen Erhöhungen der Hilfsleistungen informiert werden, damit sie im Voraus planen können.
Но даже если все страны подпишут Киотский протокол, это только отсрочит потепление на шесть лет к 2100 году при ежегодных затратах в 150 миллиардов долларов.
Doch selbst wenn jedes einzelne Land dem Kyotoprotokoll beiträte, würde dies die Erwärmung bis 2100 um lediglich sechs Jahre verzögern - bei jährlichen Kosten in Höhe von 150 Milliarden Dollar.
В течение более чем двух лет Европейская Комиссия не сообщала почти ни о каких положительных улучшениях в своих ежегодных отчётах об успехах в сфере политических реформ.
Seit über zwei Jahren hat die Europäische Kommission in ihren jährlichen Fortschrittsberichten über politische Reformen wenig Positives zu sagen gehabt.
Развитые страны несут коллективную ответственность за большую часть того углекислого газа, который сейчас в атмосфере, а также за значительную (хотя и уменьшающуюся) часть ежегодных выбросов в мире.
Die Industrieländer sind für einen Großteil des aktuellen CO2-Gehalts in der Atmosphäre sowie für einen signifikanten (wenn auch sinkenden) Anteil der weltweiten jährlichen Emissionen verantwortlich.
Сбережения (1,6 млрд фунтов стерлингов), подразумеваемые в предложении Осборна, представляют собой лишь небольшую часть ежегодных расходов Великобритании в 310 млрд фунтов стерлингов на социально-благотворительные программы.
Die Ersparnisse, die Osbornes Vorschlag bringen könnte (1,6 Milliarden Pfund), sind nur ein Bruchteil der jährlichen britischen Sozialausgaben im Ausmaß von 310 Milliarden Pfund.
Например, всего лишь 5% сокращение ежегодных федеральных расходов на сдерживание насилия в США может в течение следующих трех лет создать капитал для обновления школьной инфраструктуры всей страны.
Beispielsweise könnte durch eine jährliche Reduzierung der US-Staatsausgaben gegen Gewalt um nur 5% das gesamte Schulsystem des Landes saniert werden.
Расчеты Всемирного банка показывают, что развивающиеся страны нуждаются в ежегодных инвестициях до 2030 года в размере приблизительно 165 миллиардов долларов только для того, чтобы обеспечить собственное население электричеством.
Die Berechnungen der Weltbank zeigen, dass die Entwicklungsländer bis 2030 jährliche Investitionen von etwa $165 Milliarden benötigen, nur um ihre Bevölkerung mit Elektrizität zu versorgen.
В обмен на сокращение существующей задолженности аргентинское правительство выпустило новые облигации, привязанные к варрантам ВВП, и из 5% будущих ежегодных темпов роста ВВП свыше 3,3% направляло в фонд, из которого средства распределяются между кредиторами.
Im Tausch gegen eine Verringerung seiner bestehenden Schulden gab die argentinische Regierung neue Anleihen aus, die mit BIP-Optionsscheinen verknüpft waren und garantierten, dass 5% des künftigen jährlichen BIP-Wachstums über 3,3% in einen Pool flossen, der unter den Gläubigern aufgeteilt wurde.
С тех пор, как я ушла из МТБЮ, я лично участвовала в ежегодных совместных учебных сессиях для представителей сторон в апелляционных инстанциях всех международных уголовных судов и хорошо знаю, что масштаб работы обвинителей МТБЮ остается высоким.
Seit meinem Abschied vom IStGHJ habe ich persönlich an gemeinsamen jährlichen Ausbildungseinheiten für die Berufungsanwälte aller internationalen Strafgerichte teilgenommen und weiß genau, dass die IStGHJ-Ankläger weiterhin erstklassige Arbeit leisten.
Это означает, что на каждые 100 000 ежегодных случаев сердечного приступа или смерти от заболевания сердца приходится 19 000 случаев, которые можно было бы предотвратить, если бы среднее потребление транс-жиров было снижено примерно на 40 калорий в день.
Dies deutet darauf hin, dass von 100.000 jährlichen Herzinfarkten oder Todesfällen infolge von Herzkrankheiten 19.000 vermeidbar wären, wenn die Aufnahme von Transfetten um ungefähr 40 Kalorien pro Tag gesenkt würde.
с точки зрения общего роста ВВП, она составляла примерно один процентный пункт, но больше с точки зрения ежегодных темпов роста ТН - более 1,5 процентных пункта, учитывая, что население США трудоспособного возраста выросло на 0,8%, в то время как в Японии оно сократилось примерно на это же значение.
Hinsichtlich des Gesamtwachstums des BIP betrug er etwa einen Prozentpunkt, aber im Hinblick auf die jährlichen Wachstumsraten bei der Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter waren es 1,5 Prozentpunkte, da die Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter in den USA um 0,8 Prozent wuchs, wohingegen sie in Japan ungefähr um den gleichen Wert schrumpfte.
Разрешающая способность пространственного сканирования мозга удваивается ежегодно.
Die räumliche Auflösung von Gehirnscans verdoppelt sich jährlich.
Ежегодные расходы на одну ученицу составят $32.
Die jährlichen Kosten pro Schülerin würden 32 Dollar betragen.
Ежегодный экономический рост Китая составляет примерно 10%.
Chinas Wirtschaft wächst jährlich um rund 10%.
Только в исследования ВИЧ ежегодно инвестируют много миллиардов.
Allein HIV zieht viele Milliarden jährlich an.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité