Exemples d'utilisation de "жалобами" en russe avec la traduction "beschwerde"

<>
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности. Wie gewöhnlich reagierte die japanische Regierung demütig und mit nur oberflächlichen Beschwerden gegenüber China, die lediglich das Missfallen im eigenen Lande beschwichtigen sollten.
По мере лучшего осознания рабочими своих прав, они все чаще обращаются с жалобами в суд: Je stärker das Bewusstsein der Arbeiter in Bezug auf ihre Rechte zunimmt, desto eher neigen sie dazu, ihre Beschwerden vor Gericht geltend zu machen.
В конце концов, руководство Нью-Йорка прекратило акцию протеста, однако в основном из-за причин, связанных со здоровьем и санитарией, а так же в связи с жалобами жителей района. Letztlich wurden die Proteste durch die Behörden von New York City beendet, aber hauptsächlich aus Hygiene- und Gesundheitsgründen und entsprechende Beschwerden aus der Nachbarschaft.
Я настоятельно отказываю в Вашей жалобе Ich weise Ihre Beschwerde mit Nachdruck zurück
Мы получаем множество жалоб от наших мигрантов. Uns erreichen viele Beschwerden von unseren Migranten.
Ваша манера разговора дает повод для частых жалоб Ihr Umgangston gab zu häufigen Beschwerden Anlass
Мы пришли к заключению, что Ваша жалоба урегулирована Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass Ihre Beschwerde berechtigt war
Ваша жалоба по поводу неполной поставки не передана Ihre Beschwerde wegen unvollständiger Lieferung ist nicht angebracht
а о конкуренции, учебной нагрузке, трудностях, стрессах, жалобах. Ihre Gehirne fokussierten sich auf den Wettbewerb, die Menge der Arbeit, die Anstrengungen, den Stress, die Beschwerden.
Мы сожалеем, что дали Вам повод для жалобы Wir bedauern sehr, dass wir Ihnen Grund zur Beschwerde gegeben haben
Но будучи человеком, он тут же думает о своей следующей жалобе. Doch, als menschliches Wesen, denkt er unmittelbar an seine nächste Beschwerde.
Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах. Das ist ein Konzept, das ich eingeführt habe, den Beschwerden zuhören, dem Kummer zuhören.
Вето вызвало официальную жалобу со стороны группы общественного контроля, имеющей левые взгляды. Dieses Veto sorgte für eine öffentliche Beschwerde seitens einer linksstehenden Watchdog-Gruppe.
Тысячи добровольцев серьезно отнеслись к своим обязанностям, выдвинув жалобы, рассматриваемые сейчас прокурором. Tausende von Freiwilligen nahmen ihre Rolle ernst und erhoben die Beschwerden, die jetzt vom Staatsanwalt untersucht werden.
Поскольку у людей так много жалоб, он может сделать многое, чтобы успокоить их. Weil die Bürger so viele Beschwerden haben, kann er eine Menge tun, um sie zu besänftigen.
Жалобы на преступность и чуждые обычаи часто отметались представителями либеральной элиты как "расизм". Beschwerden über Verbrechen und ungewohnte Gebräuche wurden von den liberalen Eliten oft als "Rassismus" abgetan.
Эти жалобы еще более удивительны, учитывая, что Германия является основным бенефициаром объявления ОМТ: Diese Beschwerden sind umso verwunderlicher angesichts der Tatsache, dass Deutschland ein Hauptprofiteur der OMT-Ankündigung ist:
Через три дня все выцвело, а еще через неделю нигде больше не было жалоб. Drei Tage später verblasste es und eine Woche später, gab es kein Beschwerden mehr.
Городская полиция также подтвердила, что в последние недели получила больше жалоб от соседей на ситуацию. Auch die Guardia Urbana (städtische Polizei) bestätigte ebenfalls, dass sie in den letzten Wochen mehr Beschwerden von den Nachbarn erhalten habe.
Зачастую, когда при новом начинании от клиентов поступают жалобы, бывает примерно ясно, как с ними работать. Wenn man ein Unternehmen beginnt und Beschwerden von Kunden erhält, kann man das in Ordnung bringen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !