Exemples d'utilisation de "желает" en russe avec la traduction "wollen"
Traductions:
tous398
wollen186
wünschen97
willens21
sich wollen19
der wille sein3
herbei|wünschen1
autres traductions71
Но у тех, кто желает другое, есть надежда.
Aber diejenigen, die etwas anderes wollen, können hoffen.
Опера о человеке богатом и успешном, который желает жить вечно.
Es geht um einen Mann, reich, erfolgreich, mächtig, der für immer leben will.
Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда.
Seine Partei will außerdem, dass die entlassenen Richter des Obersten Gerichtshofs wiedereingesetzt werden.
Классика - это то, что всякий хочет прочесть, но никто не желает читать.
Ein Klassiker ist etwas, das jeder gelesen haben möchte und niemand lesen will.
Они считают, что Америка желает только такой демократии, которая отвечает ее интересам.
Amerika, so glauben sie, will nur eine Demokratie, die seinen Interessen dient.
Никто из нас не удивлен, что полиция не желает расследовать взрыв моего автомобиля.
Niemanden von uns überrascht es, dass die Polizei die Explosion meines Autos nicht untersuchen will.
Для меня Дубаи - как рука, которая поддерживает каждого, кто желает что-то делать.
Dubai ist für mich wie eine Hand die jeden unterstützt der Dinge in Gang bringen will.
Допущение, что Китай желает, чтобы Гонконг стал больше походить на материк, является нелепым.
Es ist grotesk anzunehmen, dass China will, dass Hongkong sich dem Festland angleicht.
Партия ФАТХ, управляющая Западным берегом, и слышать не желает об очередном палестинском восстании.
Die Fatah, die das Westjordanland verwaltet, will nichts mit einem weiteren Aufstand der Palästinenser zu tun haben.
Франция жаждет иллюзии изменений, но разве целостность - это именно то, чего она желает?
Frankreich will die Illusion des Wandels, aber ist das, was es wirklich will, Kontinuität?
Человек хочет быть счастливым, он желает только быть счастливым, и не может не желать этого.
Der Mensch möchte glücklich sein, nur glücklich sein, und kann gar nichts anderes wollen.
среди его лидеров есть серьезные расхождения и значительная часть вовсе не желает видеть Иран изолированным.
es gibt bedeutende Meinungsunterschiede innerhalb Führung, und es gibt eine einflussreiche Gruppe, die nicht will, dass der Iran in die Isolation gerät.
Саркози назвал свободную торговлю "наивной политикой" и желает предпринять ряд мер, которые воспрепятствуют экономической глобализации.
Sarkozy hat den Freihandel als eine "Politik der Naivität" bezeichnet und will verschiedene Maßnahmen einführen, die eine wirtschaftliche Globalisierung erschweren würden.
Это не тот тип неустойчивой денежно-кредитной политики, которую Европа желает или которая ей необходима.
Dies ist nicht die Art von sprunghafter Geldpolitik, wie Europa sie will oder braucht.
Народ Зимбабве желает конституционных перемен, правовых перемен, легислативных изменений, и он их получит, несмотря на все преграды.
Die Menschen von Simbabwe wollen die Veränderung, in der Verfassung, im Rechtssystem, legitime Veränderung, und sie werden sie erreichen, trotz aller Hindernisse.
Если Сербия желает присоединиться к Западу, она не должна упускать эту возможность, застряв в своем националистическом прошлом.
Wenn Serbien zum Westen dazugehören will, darf es diese Gelegenheit nicht aufgeben, indem es sich selbst in seiner nationalistischen Vergangenheit verfängt.
Если Европа желает гарантировать свое процветание и энергетическую безопасность, то она не должна потребовать что-то меньшее.
Wenn Europa seinen Wohlstand und seine Energiesicherheit gewährleistet sehen will, darf es nicht weniger als das fordern.
А затем, через два дня, Эсевит прибыл в Хельсинки, чтобы официально заявить, что Турция желает стать членом Евросоюза.
Zwei Tage später war Ecevit in Helsinki, um formell den türkischen Wunsch zu erklären, EU-Mitglied werden zu wollen.
Он не желает ничего слышать о росте участия других политических сил или о сторонних проверках власти коммунистической партии.
Hu will von zunehmender politischer Mitbestimmung oder Beschränkungen der Macht der kommunistischen Partei von außen nichts wissen.
если же следователь желает, чтобы в камере арестованного всю ночь горел яркий свет, то и это должно быть сделано.
Wenn ein Vernehmungsbeamter will, dass in der Zelle des Häftlings die ganze Nacht das Licht brennen soll, muss auch das geschehen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité