Exemplos de uso de "желает" em russo
Traduções:
todos398
wollen186
wünschen97
willens21
sich wollen19
der wille sein3
herbei|wünschen1
outras traduções71
Но у тех, кто желает другое, есть надежда.
Aber diejenigen, die etwas anderes wollen, können hoffen.
Кто не желает жить при меритократической форме правления?
Wer würde sich nicht wünschen, in einer Meritokratie zu leben?
Что еще больше шокирует, так это отсутствие в отчетах инспекторов четкого и однозначного заявления о том, что Ирак по-прежнему не желает разоружаться.
Am schockierendsten ist aber, dass im Bericht der Inspektoren nicht klar und unmissverständlich festgehalten wird, dass der Irak nicht willens ist abzurüsten.
Опера о человеке богатом и успешном, который желает жить вечно.
Es geht um einen Mann, reich, erfolgreich, mächtig, der für immer leben will.
Но конфронтационный подход американской администрации не приносит результатов, потому что является именно тем, чего желает иранское правительство.
Aber der auf Konfrontation ausgelegte Ansatz der US-Administration ist gescheitert, weil er genau das ist, was sich die iranische Führung wünscht.
Если США не в состоянии или не желает запустить необходимый объем дефицитов, глобальная экономика впутается в избыток низкого спроса на сбережения и дешевого капитала, пока не появится иная альтернатива.
Erweisen sich die USA als nicht in der Lage oder nicht willens, die nötigen Defizite zu tragen, wird die Weltwirtschaft in einer Ersparnisschwemme aus geringer Nachfrage und billigen Kapital dümpeln, bis sich eine Alternative abzeichnet.
Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда.
Seine Partei will außerdem, dass die entlassenen Richter des Obersten Gerichtshofs wiedereingesetzt werden.
Врачи говорили, в тоже время осознавая, что все большая часть населения желает, чтобы такая услуга предоставлялась, что преднамеренное ускорение смерти все еще по своей природе не совместимо с основными целями медицины.
Ärzte haben darauf hingewiesen, dass auch, wenn eine wachsende Mehrheit der Bevölkerung sich die Verfügbarkeit eines entsprechenden Angebots wünscht, die absichtliche Beschleunigung des Todes per se mit den grundlegenden Zielen der Medizin unvereinbar ist.
Классика - это то, что всякий хочет прочесть, но никто не желает читать.
Ein Klassiker ist etwas, das jeder gelesen haben möchte und niemand lesen will.
Они считают, что Америка желает только такой демократии, которая отвечает ее интересам.
Amerika, so glauben sie, will nur eine Demokratie, die seinen Interessen dient.
Никто из нас не удивлен, что полиция не желает расследовать взрыв моего автомобиля.
Niemanden von uns überrascht es, dass die Polizei die Explosion meines Autos nicht untersuchen will.
Для меня Дубаи - как рука, которая поддерживает каждого, кто желает что-то делать.
Dubai ist für mich wie eine Hand die jeden unterstützt der Dinge in Gang bringen will.
Допущение, что Китай желает, чтобы Гонконг стал больше походить на материк, является нелепым.
Es ist grotesk anzunehmen, dass China will, dass Hongkong sich dem Festland angleicht.
Партия ФАТХ, управляющая Западным берегом, и слышать не желает об очередном палестинском восстании.
Die Fatah, die das Westjordanland verwaltet, will nichts mit einem weiteren Aufstand der Palästinenser zu tun haben.
Франция жаждет иллюзии изменений, но разве целостность - это именно то, чего она желает?
Frankreich will die Illusion des Wandels, aber ist das, was es wirklich will, Kontinuität?
Человек хочет быть счастливым, он желает только быть счастливым, и не может не желать этого.
Der Mensch möchte glücklich sein, nur glücklich sein, und kann gar nichts anderes wollen.
среди его лидеров есть серьезные расхождения и значительная часть вовсе не желает видеть Иран изолированным.
es gibt bedeutende Meinungsunterschiede innerhalb Führung, und es gibt eine einflussreiche Gruppe, die nicht will, dass der Iran in die Isolation gerät.
Саркози назвал свободную торговлю "наивной политикой" и желает предпринять ряд мер, которые воспрепятствуют экономической глобализации.
Sarkozy hat den Freihandel als eine "Politik der Naivität" bezeichnet und will verschiedene Maßnahmen einführen, die eine wirtschaftliche Globalisierung erschweren würden.
Это не тот тип неустойчивой денежно-кредитной политики, которую Европа желает или которая ей необходима.
Dies ist nicht die Art von sprunghafter Geldpolitik, wie Europa sie will oder braucht.
Народ Зимбабве желает конституционных перемен, правовых перемен, легислативных изменений, и он их получит, несмотря на все преграды.
Die Menschen von Simbabwe wollen die Veränderung, in der Verfassung, im Rechtssystem, legitime Veränderung, und sie werden sie erreichen, trotz aller Hindernisse.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie