Exemples d'utilisation de "желательным" en russe
"Стратегическое партнерство", которого время от времени добивались и Америка, и Европейский Союз с Китаем, выглядит как более вероятным, так и более желательным с демократической Индией.
Eine sowohl von Amerika als auch von der Europäischen Union zuweilen angestrengte "strategische Partnerschaft" mit China scheint mit dem demokratischen Indien glaubwürdiger und auch wünschenswerter.
В ближайшие 2-3 года, однако, особенно в Европе, необходимость сокращения долгового финансирования, затраты на растущую безработицу и риск социального коллапса делают временный целевой уровень безработицы, объявленный ФРС, крайне желательным.
Für die kommenden zwei bis drei Jahre jedoch, insbesondere in Europa, machen die Notwendigkeit des Schuldenabbaus, die Kosten einer verbreiteten Arbeitslosigkeit und das Risiko des sozialen Zusammenbruchs vorübergehende Arbeitslosenziele, wie sie von der Fed angekündigt wurden, sehr wünschenswert.
Если все члены общества считают, что нельзя надеяться на законные права для обеспечения защиты себе и своим близким и что вместо этого человек должен полагаться на связи с теми, кто имеет влияние и власть, и дальше будет стоять вопрос, является ли такое общество желательным или пригодным для жизни в нем.
Wenn eine ganze Gesellschaft glaubt, dass man sich nicht auf den Schutz legaler Rechte verlassen kann - sondern man sich stattdessen auf ein Netz aus Beziehungen zu denen, die Macht und Einfluss genießen verlassen muss - werden die Fragen offen bleiben, ob eine solche Gesellschaft lebenswert oder wünschenswert ist.
в действительности, многие независимо друг от друга желательны.
tatsächlich sind viele von ihnen unabhängig voneinander wünschenswert.
Конечно же, у других были некоторые менее желательные побочные эффекты.
Natürlich kam es zu weniger erwünschten externen Effekten auf andere.
И это не особо желательный препарат во многих смыслах.
Und es ist auf viele Arten keine besonders wünschenswerte Medizin.
на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение?
aufgrund welcher moralischer Grundlagen können wir erwünschte von unerwünschten Überzeugungen und Verhaltensmustern unterscheiden?
Я не думаю, что борьба за гегемонию неизбежна или что она желательна.
Ich glaube nicht, dass ein hegemonialer Kampf unvermeidlich ist oder wünschenswert wäre.
Одобрение лекарственного препарата и его использование требуют тщательного взвешивания желательных и нежелательных эффектов.
Zulassung und Gebrauch von Medikamenten erfordern ein gewissenhaftes Abwägen der erwünschten und unerwünschten Wirkungen.
Акцентирование вопросов управления также помогает направить реформы в сторону изначально желательных целей.
Die Konzentration auf gute Regierungsführung hat auch den offenkundigen Vorteil, dass damit das Augenmerk von Reformen hin zu grundsätzlich wünschenswerten Zielen verschoben wird.
Два предшественника Сноу, Джон Конналли и Джеймс Бейкер, пускались в подобные поиски желательных с политической точки зрения курсов обмена.
Zwei seiner Amtsvorgänger, John Connally und James Baker, verfolgten ebenfalls eine Strategie der politisch erwünschten Wechselkurse.
Сотрудничество в вопросах безопасности желательно для Америки и совершенно необходимо для стран региона.
Eine Zusammenarbeit in Sicherheitsfragen ist für die USA wünschenswert und für die Länder der Region unverzichtbar.
Я верю, что большое разнообразие в банковской системе и большая конкуренция крайне желательны.
Ich bin der Ansicht, dass mehr Vielfalt innerhalb des Bankwesens und mehr Konkurrenz hochgradig wünschenswert wären.
Желательный образ будущего человечества должен апеллировать к всеобщим понятиям о справедливости и равенстве.
Eine wünschenswerte Vision für die Zukunft der Menschheit muss universell geteilte Konzeptionen von Gerechtigkeit und Billigkeit ansprechen.
Желательно создать совместные со странами рабочие группы и принять, оценить и поправить план действий.
Es wäre wünschenswert, mit den betreffenden Ländern gemeinsame Arbeitsgruppen zu bilden, um individuelle Aktionspläne zu gestalten, zu überwachen und anzupassen.
Если ожидается, что высокие товарные цены сохранятся, то некоторое укрепление валюты желательно и неизбежно.
Falls zu erwarten ist, dass die hohen Rohstoffpreise anhalten, ist eine gewisse Stärkung der Währungen sowohl wünschenswert als auch unvermeidlich.
Желательно ограничивать леверидж, но не до такой степени, чтобы увеличить стоимость капитала и инвестиций.
Es ist wünschenswert, den Fremdfinanzierungsgrad zu beschränken, allerdings nicht so sehr, dass die Kosten für Kapital und Investitionen steigen.
Для научных трудов и конференций желательно пользоваться одним языком, и языком международной науки является английский.
Eine einzige Sprache für wissenschaftliche Arbeiten und Konferenzen ist eindeutig wünschenswert und die Sprache der internationalen Forschung ist Englisch.
По-прежнему остается неизвестным, как обеспечить преобразование эмбриональных стволовых клеток точно в предсказуемом и желательном направлении.
Wie die Transformation embryonaler Stammzellen in berechenbare und wünschenswerte Richtungen gelenkt werden kann bleibt noch unbekannt.
Но Министерство Финансов США и МВФ поняли, что возможные реформы, столь желательные для мира, не в их интересах.
Doch erkannten das US-Finanzministerium und der IWF, dass die voraussichtlichen Reformen, so wünschenswert sie für die Welt auch waren, nicht in ihrem Interesse lagen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité