Sentence examples of "живущих" in Russian
для живущих в такой компактной среде.
Es geht viel mehr darum, wir wir am besten in dicht besiedelten Gegenden leben.
живущих на очень маленькой территории, окруженной мусульманами.
Sie leben in einem sehr kleinen vom Islam umgebenen Gebiet und es gibt noch 3.000 von ihnen;
Она укорачивает жизни людей, живущих в районе Мексиканского залива.
Dieser Prozess verkürzt das Leben von Menschen in der Golfregion.
Ситуация 1,4 миллиарда людей, живущих в чрезвычайной бедности, совсем иная.
Die Situation der 1,4 Milliarden Menschen, die in extremer Armut leben, ist da schon anders.
Это довольно целостный подход к улучшению жизни людей, живущих в окрестностях парка.
Es ist ein sehr ganzheitlicher Weg das Leben der Menschen, die in den Dörfern rund um den Park leben, zu verbessern.
И, вероятно, он - наиболее "плодовитый" массовый убийца из всех живущих сегодня на Земле.
Und er ist wahrscheinlich der Massenmörder mit den meisten Todesopfern, der heute noch lebt.
Но есть миллионы богатых людей, живущих в бедных странах, и они также могут дать деньги.
Es gibt jedoch Hunderte von Millionen reicher Leute, die in armen Ländern leben, und auch sie könnten etwas geben.
Но тем же временем было невозможно не видеть жизненность людей, стремления и амбиции людей, живущих там.
Aber zugleich war es ebenso unmöglich, die menschliche Lebenslust zu übersehen, die Hoffnungen und das Streben der Menschen, die dort leben.
Но я не уверен, сколько правительств готовы платить за охрану частных лиц, постоянно живущих за границей.
Ich weiß allerdings nicht, wie viele Regierungen für den Schutz von Bürgern bezahlen, die permanent im Ausland leben.
Этот флаг развивается в воображении двадцати миллионов пуштунов, живущих по обе стороны границы между Афганистаном и Пакистаном.
Das ist die Flagge, die in den Köpfen von 20 Millionen Paschtunen weht und auf beiden Seiten der Grenze zwischen Afghanistan und Pakistan leben.
Я, как и многие из вас, одна из двух миллиардов людей на планете Земля живущих в городах.
Ich bin, wie viele von Ihnen, einer der zwei Milliarden Menschen auf der Erde, die in Städten leben.
Из поколения в поколение, мы растим наших детей, не так как миллионы других видов, живущих рядом с нами.
Über Generationen haben wir unsere Kinder genauso aufgezogen wie Millionen anderer Spezies die mit uns leben.
Многие из этих людей сегодня принадлежат к восьми миллионам иракцев, живущих в крайней нищете, которым срочно требуется помощь.
Diese Menschen machen derzeit einen Großteil der acht Millionen Iraker aus, die in absoluter Armut leben und Nothilfe benötigen.
А это очень плохо для местных аборигенов, живущих вниз по течению, у которых выявляется критически высокий уровень раковых заболеваний.
Das sind sehr schlechte Nachrichten für die indigene Bevölkerung vor Ort, die flussabwärts lebt, und alamierend hohe Krebsraten aufweist.
В частности, восемь мужчин "живущих в разных частях страны в разное время в течение трех поколений демонстрировали "анормальный поведенческий фенотип"".
Insbesondere acht Männer, die "in verschiedenen Teilen des Landes zu verschiedenen Zeiten über drei Generationen hinweg gelebt haben, wiesen einen anormalen ‚Verhaltens-Phenotyp" auf."
И чтобы закончить с рекламой всех хороших и волшебных бактерий, живущих на Земле, мы также создали молекулы, поддерживающие чувство кворума.
Aber um mit etwas Werbung für all die guten und wunderbaren Bakterien, die auf der Erde leben zu enden, haben wir auch Pro-Quorum-Sensing Moleküle hergestellt.
Более того, огромных доходов для лидеров "большой восьмерки" с попыток собрать гроши с нищих людей, живущих на доллар в день, не предвидится.
Im Übrigen sind für die G-8 keine Riesensummen aus dem Versuch zu erwarten, Kleingeld bei Menschen einzusammeln, die von einem Dollar pro Tag leben.
А если бы вы зажгли свет, то увидели бы невообразимых существ, иногда проплывающих мимо, этих обитателей подводных глубин, живущих в толще океана.
Und wenn Sie das Licht anmachen, sehen Sie ab und zu vielleicht spektakuläre Wesen vorbeischwimmen, denn dies sind die Bewohner der Tiefe, die Dinge, die in der Tiefsee leben.
В результате этого процент людей, живущих за чертой бедности, снизился с 51% в 1991-1992 гг. до 28,5% в 2005-2006 гг.
Infolgedessen fiel der Anteil jener, die in Armut lebten, in Ghana von 51% im Jahre 1991/92 auf 28,5% im Jahr 2005/06.
Каждая из этих звёздочек представляет популяцию, которую ученые изучили с целью узнать, есть ли отличия в генах FOXO у людей, живущих очень долго.
Und jeder dieser Sterne repräsentiert eine Population wo Wissenschaftler die Frage gestellt haben, "Okay, gibt es Unterschiede in den Typen von FOXO Genen bei Leuten, die eine wirklich lange Zeit leben?"
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert