Exemplos de uso de "завладевать вниманием" em russo
Я считаю, нравственность и глобальная этика управляют вниманием людей всех религигиозных убеждений и атеистов.
Ich glaube, dass es ein moralisches Bewusstsein und eine globale Ethik gibt, die nach der Aufmerksamkeit aller Menschen jeder Religion, jeden Glaubens - und solchen ohne Glaube - verlangt.
Их труд оплачивается разве что вниманием, ну и до некоторой степени репутационным капиталом, получаемым за качественно выполненную работу.
Sie werden dafür in keiner Art und Weise bezahlt, außer mit Aufmerksamkeit und zum Teil auch einem steigendem Reputationskapital, wenn sie gute Arbeit geleistet haben.
И если у нас действительно будет Министерство Деталей а у корпораций действительно будут Директора по Деталям, тогда этот четвертый сектор, прискорбно остающийся сегодня не у дел, будет, наконец, пользоваться заслуженным вниманием.
Und wenn wir tatsächlich ein Ministerium für Detail hätten und Unternehmen Vorstände für Detail, dann würde dieser vierte Quadrant, der momentan so jämmerlich vernachlässigt wird, am Ende endlich die Aufmerksamkeit erhalten, die er verdient.
Я перестала слушать рассказы о них с прежним вниманием.
Ich hörte nicht mehr so den Geschichten zu wie ich es bis dahin getan hatte.
Её восхождение было отмечено особым вниманием к символам - во время её правления в штате Уттар-Прадеш было установлено множество статуй лидерам далитов, и в особенности статуй, изображавших её саму, а также вкусом к пышным празднествам.
Ihr Aufstieg war geprägt von einem ausgeprägten Hang zur Symbolik - ihre Herrschaft in Uttar Pradesh war u.a. durch die Errichtung zahlreicher Standbilder von Dalitführern, insbesondere ihr selbst, gekennzeichnet - sowie von verschwenderischen Feierlichkeiten.
Например, некоторые японцы жалуются на то, что Китай пользуется гораздо большим вниманием в американской избирательной кампании, чем Япония.
So monieren einige Japaner etwa, dass China im amerikanischen Wahlkampf deutlich mehr Aufmerksamkeit gewidmet wird als Japan.
Ни одна из предлагаемых программ срочной финансовой помощи в еврозоне не пользовалась таким всеобщим вниманием, как идея, что ЕЦБ должен приобрести значительные количества государственных ценных бумаг проблемных стран.
Von den Bailout-Vorschlägen in der Eurozone steht keiner so sehr im Blickpunkt wie die Idee, dass die EZB massiv Anleihen der Problemländer kaufen soll.
Борьба между Обамой и Клинтон, хотя она и породила несколько грустных протекционистских чувств, завладела мировым вниманием.
Der Wettkampf zwischen Obama und Clinton nimmt, auch wenn er einige beklagenswerte protektionistische Empfindungen hervorgerufen hat, die Weltaufmerksamkeit gefangen.
Водная инфраструктура может и должна развиваться параллельно с надёжными учреждениями, хорошим управлением, большим вниманием к окружающей среде и справедливым распределением издержек и выгод.
Die Wasserinfrastruktur kann und muss parallel zu soliden Institutionen, guter Verwaltung, starker Rücksichtnahme auf die Umwelt und einer gerechten Verteilung der Kosten und Vorteile ausgebaut werden.
Возможно, даже правительства некоторых богатых нефтью стран будут смущены вниманием к их скупости в вопросах благотворительности
Vielleicht werden sogar einige Regierungen aus ölreichen Staaten angesichts der Aufmerksamkeit, die ihre Knickerigkeit erregt, dahingehend beschämt, dass sie Hilfszahlungen leisten.
Большинство международных экономических обозревателей обходят Индию своим вниманием несмотря на то, что миллиардное население страны (к слову сказать, являющейся крупнейшей демократией в мире) составляет почти одну шестую всего человечества.
Bislang war das Land, ungeachtet einer Einwohnerzahl von etwa 1 Milliarde Menschen - immerhin ein Sechstel der Weltbevölkerung - und auch unbeschadet der Tatsache, daß Indien der Welt größte Demokratie ist, auf den Radarschirmen der meisten der Weltwirtschaftsbeobachter allerdings nicht in Erscheinung getreten.
Китай и страны Южной Африки в последние годы пользуются растущим вниманием со стороны международного сообщества, но по очень разным причинам.
China und dem südlichen Afrika wurde in den letzten Jahren zunehmend internationale Aufmerksamkeit zuteil, aber aus sehr unterschiedlichen Gründen.
Билль о социальных правах потребует от суда уравновесить эту содействующую либерализации функцию вниманием к новым правам, которые следует защищать.
Eine soziale Grundrechtscharta würde aber voraussetzen, dass der Gerichtshof aufgrund der neuen Schutzbestimmungen ein Gegengewicht zu seiner bisherigen Liberalisierungsmission schafft.
От Бирмы до Нигерии мир с особым вниманием следит за соблюдением права свободы слова в отношении политических диссидентов.
Von Burma bis Nigeria verfolgt die Welt mit großer Aufmerksamkeit die Redefreiheit von politischen Oppositionellen.
Экономисты, которые придерживаются рационалистической модели, никогда в этом не признаются, но многое из того, что происходит на рынках, обусловлено чистейшей глупостью, или, скорее, невнимательностью, ошибочной информацией об основных экономических показателях и преувеличенным вниманием к циркулирующим в данный момент историям.
Ökonomen, die an rationalen Erwartungsmodellen festhalten, werden es niemals zugeben, aber viel von dem, was auf den Märkten geschieht, geschieht aus purer Dummheit - oder zumindest Unaufmerksamkeit, Fehlinformation über Grundlagen und aus einem übertriebenen Fokus auf aktuelles Tagesgeschehen.
Решив посетить Гану - бывшую британскую колонию и главный центр мировой работорговли в восемнадцатом и девятнадцатом столетиях - Обама обошел вниманием Кению - страну своего отца.
Durch seinen Entschluss, der ehemaligen britischen Kolonie Ghana einen Besuch abzustatten, die im 18. und 19.
Но всемирный интерес к французской предвыборной президентской кампании сегодня больше чем когда-либо, и возможно сравним лишь с вниманием к выборам Миттерану в 1981 году.
Doch das Interesse der Welt an den französischen Präsidentschaftswahlen ist größer als je zuvor und kann nur mit der Aufmerksamkeit verglichen werden, die Mitterands Wahl im Jahr 1981 generierte.
На самом деле, ФРС находился под пристальным вниманием с 2008 года, с момента, когда почти нулевая процентная ставка подвела его к тому, чтобы стать первым банком, прибегнувшим к политике QE.
Die Fed steht immer stärker im Fokus der Öffentlichkeit, seit sie 2008 durch ihren Nominalzinssatz von fast null zur ersten Zentralbank wurde, die die quantitative Lockerung einführte.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie