Exemples d'utilisation de "задумывались" en russe avec la traduction "nachdenken"

<>
И многие из вас, я уверен, задумывались об этом и ломали над этим голову. Und ich bin sicher, viele von Ihnen hier haben ebenfalls darüber nachgedacht und darüber gerätselt.
Я думал об этом, когда я завершил работу для разведывательной службы, они тоже задумывались об этом. Darüber habe ich nachgedacht, und da ich viel für Nachrichtendienste gearbeitet habe, haben die auch drüber nachgedacht.
"Я не думаю, что многие пользователи хотя бы задумывались о том, что исследователь может наблюдать за их профилями", - говорит Нейл Селвин, социолог из Лондонской лаборатории знаний, об исследовании, которое он провел в 2006 году с использованием общедоступных страниц студентов в Фейсбуке. "Ich glaube nicht, dass viele Nutzer überhaupt über die Tatsache nachgedacht haben, dass ein Forscher ihre Profile studieren könnte", sagt Neil Selwyn, ein Soziologe am London Knowledge Lab, zu einer Studie aus dem Jahre 2006, in der er die öffentlichen Seiten von Studenten auf Facebook untersuchte.
Задумайтесь об альтернативных механических частях. Du kannst über alternative mechanische Teile nachdenken.
И это заставило Калуцу задуматься. Und das ist, was Kaluza zum Nachdenken anregte.
Это просто безумие, если задуматься. Das ist verrückt, wirklich, wenn Sie darüber nachdenken.
Фотографии, заставляющие задуматься, разгадать загадку. Fotos, bei denen man einen kurzen Moment nachdenken muss, um den Trick herauszufinden.
Не задумывался, пока не лишился. Bis es mir genommen wurde, habe ich niemals darüber nachgedacht.
Если задуматься, эти технологии существенно совершенствуются. Wenn sie darüber nachdenken, verbessern sich diese Technologien dramatisch.
Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься. Es ist eine völlig nutzlose Fähigkeit, wenn Sie darüber nachdenken.
И я задумалась об этом тайном жесте. Ich habe über diese versteckte Geste nachgedacht.
Если задуматься, мир тоже не стоит на месте. Wenn Sie also darüber nachdenken, dann hat die Erde auch nicht aufgehört, sich zu drehen.
Это заставило меня задуматься о такой первой встрече. Und das hat mich zum Nachdenken gebracht über die Erfahrung dieser ersten Begegnung.
Если задуматься о подобных вещах, первой мыслью будет: Wenn wir also weiter über solche Dinge nachdenken, dann wäre die offensichtliche Antwort der Leute:
Потому что никогда не задумывался над этим вопросом. Weil er über diese Frage nicht eine Sekunde nachgedacht hat.
Полагаю, я просто хочу, чтобы вы задумались об этом. Ich möchte nur, dass Sie darüber nachdenken.
Это заставляет нас по-настоящему задуматься о своих приоритетах. Was hier passiert, ist, dass wir über unsere Prioritäten nachdenken.
И это заставило меня задуматься о нашем сегодняшнем мире. Und das ließ mich über unsere heutige Welt nachdenken.
С тех пор я часто задумывалась над этим вопросом. Seither habe ich über diese Frage immer wieder nachgedacht.
И это кое-что, что заставляет задуматься, не так ли? Und das ist etwas, worüber Sie mal nachdenken dürfen, ja?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !