Exemples d'utilisation de "западному" en russe avec la traduction "westlich"
Уровни депрессии выросли по всему западному миру.
Der Anteil derer, die unter Depressionen litten, stieg kontinuierlich an, quer durch die westliche Welt.
В обеих странах протестующие женщины совсем не соответствовали западному стереотипу:
In beiden Ländern entsprachen die weiblichen Demonstranten so ganz und gar nicht den westlichen Stereotypen:
Восстановление данной интеграции принесёт Европейскому Союзу и другому нашему западному союзнику, НАТО, лишь пользу.
Eine derartige Reintegration würde der Europäischen Union und unseren anderen westlichen NATO-Verbündeten nur nützen.
Левые защищали жестоких диктаторов (Кастро, Мао, Пол Пот, Хаменеи и других) просто потому, что они противостояли "западному империализму".
Viele Linke verteidigten brutale Diktatoren (Castro, Mao, Pol Pot, Khomeini usw.), einfach deshalb, weil sie sich dem "westlichen Imperialismus" entgegenstellten.
А в это время страны исламской культуры вошли в историческую фазу, когда наука была приравнена к западному влиянию и запрещена.
Indessen traten islamische Kulturen in eine historische Phase ein, in der die Wissenschaft mit westlichem Einfluss gleichgesetzt und gemieden wurde.
Следует ли западному феминизму дать более четкое определение жизни успешной женщины, чтобы что-то, кроме рекомендаций, могло продемонстрировать, что выбор сделан правильно?
Sollte westlicher Feminismus seine Definition eines erfolgreichen Frauenlebens ausdehnen, um eine gut getroffene Wahl anders als nur durch Zeugnisse darlegen zu können?
Все это должно казаться странным западному образу мышления, для которого великие достижения Советского Союза в космонавтике и СССР, как страна, были разными понятиями:
Dies mag aus westlicher Sicht merkwürdig erscheinen, da aus dieser Perspektive die großen sowjetischen Errungenschaften und die UdSSR als getrennte Einheiten existierten:
Не было уделено достаточно внимания другим формам достижений, таким как забота о престарелых родителях, умение быть членом общества, который бы выполнял воспитательные функции или - как не по "западному"!
Für andere Formen von Leistung wurde kaum Platz eingeräumt, etwa die Pflege betagter Eltern, beziehungspflegendes Wirken als Mitglied einer Gemeinschaft oder - ausgesprochen un-westlich!
Когда Аденауэр твердо взял курс на присоединение Германии к западному альянсу, он встретил противостояние не только в парламенте (со стороны социал-демократов), но и со стороны большей части избирателей, считавших, что его политика сделает невозможным воссоединение с Восточной Германией, находящейся под советским контролем.
Als Adenauer Deutschland fest in der westlichen Allianz verankerte, hatte er nicht nur die parlamentarische Opposition (die Sozialdemokraten) gegen sich, sondern auch die Mehrheitsmeinung, die davon ausging, dass Adenauers Politik eine Wiedervereinung mit dem kommunistischen Ostdeutschland unmöglich machen würde.
Официальной догмой всего западного индустриального общества.
Der offizielle Glaubenssatz von allen westlichen industrialisierten Gesellschaften.
Западные демократии выживут с небольшими изменениями.
Die westlichen Demokratien werden dies mit nur geringfügigen Änderungen überstehen.
В других западных странах ситуация схожая.
In anderen westlichen Ländern sind die Verhältnisse ähnlich.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité