Exemples d'utilisation de "заслуживает" en russe
Случай с Индонезией заслуживает особого внимания.
Besondere Aufmerksamkeit verdient der Fall Indonesiens.
Здесь молодежь Африки заслуживает особого внимания:
In dieser Hinsicht verdient die Jugend Afrikas besondere Aufmerksamkeit:
Аргентина заслуживает международную поддержку, о которой просит.
Argentinien verdient den von ihm geforderten internationalen Beistand.
Этот архитектурный памятник несомненно заслуживает более подробного описания.
Dieses Baudenkmal verdient zweifelsohne eine eingehendere Beschreibung.
Прежде всего, Грузия заслуживает солидарности и поддержки Запада.
Erstens verdient Georgien die Solidarität und Unterstützung des Westens.
Но народ Эфиопии заслуживает большего со стороны своего правительства.
Doch das äthiopische Volk verdient mehr von seiner Regierung.
Даже Аргентина не заслуживает такого наследства как история Перонизма.
Nicht einmal Argentinien hat die Geschichte verdient, die der Peronismus hinterlassen hat.
Народ Зимбабве заслуживает вознаграждения за свое мужество и решимость.
Das Volk von Simbabwe war mutig und bestimmt und hat es verdient, dass dies anerkannt wird.
Однако в дебатах существует аспект, который заслуживает более тщательного исследования:
Ein Aspekt dieser Debatte verdient jedoch vermehrte Aufmerksamkeit:
Он, несомненно, заслуживает благодарность Европы за успешное начало деятельности ЕЦБ.
Er verdient Europas einmütige Dankbarkeit dafür, die ECB so erfolgreich begonnen zu haben.
В отношении некоторых своих дел он заслуживает благодарности всех россиян.
Für manche Dinge verdient er tatsächlich den Dank aller Russen.
Однако действительно ли он заслуживает всех несчастий, обрушившихся на его голову?
Aber verdient er wirklich alles, was momentan gegen ihn läuft?
Но, учитывая прошлые заслуги Ливни, она вполне заслуживает шанса на попытку.
Angesichts ihrer bisherigen Bilanz jedoch hat sich Livni die Chance, es zu versuchen, mehr als verdient.
Аристотель сказал, что справедливость означает дать человеку то, что он заслуживает.
Gemäß Aristoteles bedeutet Gerechtigkeit den Menschen das zu geben, was sie verdienen.
Таким образом, еврозона заслуживает защиты от попытки международных сил уничтожить ее.
Also verdiene die Eurozone Schutz vor den internationalen Mächten, die sie zerstören wollen.
реальные проблемы начинаются, когда надо выяснять, кто что заслуживает и почему.
Die richtigen Fragen entstehen, wenn es zu einer Diskussion darüber kommt wer verdiene was und warum.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité